Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 474 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 474

лишь для того, чтобы даровать ей сокровище высшего совершенства. Игриво танцуя, они притягивали к себе сердца всех и каждого тем, что все время норовили быстро и широко шагать.

ТЕКСТ 59

каишора-мадхурйа-бхаролласач-чхри-

гатрабхра-кантй-уджджвалитакхилашах

татратйа-нитйа-прийа-лока-читта-

грахйадбхутанека-махаттва-синдхух

каишора – юности; мадхурйа-бхара – со всей сладостью; улласат – сияя; шри – прекрасного; гатра – Его тела; абхра – как туча; канти – сиянием; уджджвалита – заставляющее сверкать; акхила – все; ашах – стороны света; татратйа – живущих в том месте (Врадже); нитйа – вечно; прийа – дорогих; лока – людей; читта – сердца; грахйа – которая захватывала; адбхута – удивительный; анека – бесчисленных; махаттва – великолепий; синдхух – океан.

Сияние Его тела цвета тучи, пышущего непревзойденной сладостью юности, освещало все уголки неба. Его красота, пленившая сердца дорогих Его сердцу преданных Враджи, была словно океан бесчисленных совершенств.

КОММЕНТАРИЙ: Гопа-кумару не хватило слов, чтобы описать красоту тела Кришны, которое светилось, словно молодая грозовая туча, и потому он обобщает свое описание, говоря, что красота Кришны подобна океану совершенств. Подобно океану, все личные качества Кришны постоянны и необычайно глубоки. На Голоке возлюбленные преданные Кришны знают цену Его красоте и другим достоинствам, ибо сердца этих преданных полностью принадлежат Ему, а Его сердце отдано им.

ТЕКСТ 60

сва-дина-лока-прийата-нийантрито

балад атхоплутйа самипам агатах

тад-икшана-према-вимохитам хи мам

гале грихитва сахасапатад бхуви

сва – Его собственного; дина – беспомощного; лока – преданного; прийата – любовью; нийантритах – побуждаемый; балат – мощно; атха – туда; утплутйа – прыгнув; самипам – близко; агатах – подойдя; тат – Его; икшана – при виде; према – любовью; вимохитам – одурманенного; хи – поистине; мам – меня; гале – за шею; грихитва – схватив; сахаса – внезапно; апатат – Он упал; бхуви – на землю.

Побуждаемый любовью Своего беспомощного преданного, Он прыгнул вперед и приземлился около меня. Увидев Его рядом, я от любви потерял сознание. Он поймал меня за шею и вдруг тоже повалился на землю.

КОММЕНТАРИЙ: Гопа-кумар уже знал, хотя бы теоретически, что Кришна очень любит Своих беспомощных преданных, однако теперь он понял, что Кришна действительно любит его самого. Просто увидев Кришну, Гопа-кумар полностью потерял голову, однако теперь это новое открытие подтолкнуло его к вершинам экстаза.

ТЕКСТ 61

кшанена самджнам ахам этйа тасмад

вимочйа йатнад галам уттхитах сан

пашйами бхумау патито вимухйа

вартмардрайанн асти раджо-майам сах

кшанена – через мгновение; самджнам – в сознание; ахам – я; этйа – вернувшись; тасмат – от Него; вимочйа – освободив; йатнат – с усилием; галам – свою шею; уттхитах сан – встав; пашйами – я увидел; бхумау – на земле; патитах – упавший; вимухйа – потерявший сознание; вартма – дорогу; ардрайан – увлажнявший; асти – был; раджах-майам – покрытую пылью; сах – Он.

Спустя мгновение я пришел в себя и аккуратно освободил от Его рук свою шею. Я поднялся и взглянул на Него, лежавшего на земле без сознания и орошавшего пыльную дорогу Своими слезами.

КОММЕНТАРИЙ: Несмотря на то, что Кришна был без сознания, Он так сильно рыдал, что Его слезы превращали пыль на дороге в грязь.

ТЕКСТ 62

гопйах саметйахур ахо батайам

ко ’трагато ва ким идам чакара

этам дашам но ’су-гатим нинайа

ха ха хатах смо враджаваси-локах

гопйах – гопи; саметйа – пришедшие; ахух – сказали; ахо бата – увы; айам – этот; ках – который; атра – здесь; агатах – пришел; ва – и; ким – что; идам – это; чакара – сделал; этам – до такого; дашам – состояния; нах – наших; асу – жизней; гатим – цель; нинайа – довел; ха ха – ах, ах; хатах – убиты; смах – мы; враджаваси – живущие во Врадже; локах – люди.

К нам подошли несколько гопи. Они сказали: «Посмотрите! Это кто сюда пришел? Что он сделал? Он довел нашу жизнь и душу до такого состояния! Увы, увы! Взгляните, жители Враджи, – теперь мы все мертвы!»

КОММЕНТАРИЙ: Гопи не знали, кто такой Гопа-кумар. Для них он был просто незнакомцем, одетым, как пастух.

ТЕКСТ 63

камсасйа майави-варасйа бхритйах

кашчид бхавишйатй айам атра нунам

эвам вилапам вивидхам чарантйас

там удрудатйах париваврур артах

камсасйа – Камсы; майави – колдуна; варасйа – лучший; бхритйах – слуга; кашчит – какой-то; бхавишйати – должно быть; айам – этот; атра – здесь; нунам – наверняка; эвам – таким образом; вилапам – скорбь; вивидхам – разную; чарантйах – продолжая; там – Его (Кришну); удрудатйах – громко рыдая; париваврух – они окружили; артах – убитые горем.

«Должно быть, это один из прислужников того великого колдуна Камсы». Скорбя на все лады и безутешно рыдая, гопи окружили Кришну.

ТЕКСТ 64

атхасйа приштхато вегад

гопа-сангхах самагатах

дриштва тадриг-авастхам там

рурудух каруна-свараих

атха – затем; асйа – Его; приштхатах – сзади; вегат – быстро; гопа-сангхах – группы пастухов; самагатах – приблизились; дриштва – видя; тадрик – таком; авастхам – в состоянии; там – Его; рурудух – они заплакали; каруна – жалобными; свараих – голосами.

Вдруг из-за спины Кришны появились несколько групп пастухов. Увидев Его в