– пан; чарвитам – пережеванный; ати-абхиштам – горячо желанный; табхйах – им; даде – Он дал; анйонйам – другими; алакшйаманам – незамеченный.
Кришна, принимавший служение от всех тех гопи, чьи сердца плавились от великой любви к Нему, в ответ угостил каждую из них драгоценными остатками пережеванного Им пана, но сделал это так, чтобы все остальные не заметили.
КОММЕНТАРИЙ: Кришне гораздо больше нравится исполнять желания Своих преданных, чем принимать от них служение. В этом случае Он раздал всем гопи прасад – остатки Своего пана. Однако это не означает, что Кришна обращался со всеми гопи одинаково: Он отвечал каждой из них по-своему и так, чтобы другие не видели.
ТЕКСТ 144
эвам маха-дхурта-садах-широманих
сарвах прийас та рамайан сва-чештитаих
шри-радхика-према-катхасу нирвритах
прасвапа-лилам абхаджат кшанад айам
эвам – таким образом; маха-дхурта – среди великих мошенников; садах – собрания; широманих – драгоценный камень; сарвах – всех девушек; прийах – возлюбленный; тах – их; рамайан – удовлетворив; сва-чештитаих – Своим поведением; шри-радхика – Шри Радхики; према-катхасу – любовными беседами; нирвритах – довольный; прасвапа – сна; лилам – в игре; абхаджат – принял участие; кшанат – на короткое время; айам – Он.
Так самый выдающийся среди собрания мошенников Своим поведением доставил удовольствие всем Своим возлюбленным подругам. Затем, удовлетворенный любовными беседами со Шри Радхикой, Он решил перейти к следующей Своей игре – ненадолго вздремнуть.
КОММЕНТАРИЙ: Даже обмениваясь любовью со всеми гопи, Кришна оказывал особое внимание главной из них, Шримати Радхарани. Беседы с Ней доставляли Ему особое удовольствие.
ТЕКСТ 145
кайапи самджнайа тас ту
тена санкетитах кила
сарвах сва-сва-грихам джагмур
харша-пура-париплутах
кайа апи – определенным; самджнайа – жестом; тах – они; ту – и; тена – от Него; санкетитах – которые получили знак; кила – поистине; сарвах – все; сва-сва – каждая в свой; грихам – дом; джагмух – отправились; харша – счастья; пура – наводнением; париплутах – наполненные.
Повинуясь жесту Кришны, гопи, переполненные счастьем, все отправились по своим домам.
КОММЕНТАРИЙ: Даже когда Кришна отослал гопи домой, они все равно были счастливы, потому что когда они уходили, Он тайком попросил каждую из них встретиться с Ним позже.
ТЕКСТ 146
шридамнагатйа гехам свам
ахам нитах прайатнатах
анйат тасйа ниша-крида-
вриттам нархами бхашитум
шридамна – Шридамой; агатйа – который пришел; гехам – в дом; свам – его; ахам – я; нитах – приведенный; прайатнатах – с усилием; анйат – других; тасйа – Его; ниша – ночью; крида – игр; вриттам – описание; на архами – я не могу; бхашитум – поведать.
Затем пришел Шридама и силой повел меня к нему домой. О ночных же играх Кришны мне рассказать нечего.
КОММЕНТАРИЙ: Ученику Сарупы может захотеться узнать о тех играх, на которые Кришна движением бровей намекнул уходившим гопи, однако, как говорит здесь Сарупа, на эту тему рассуждать не им.
ТЕКСТ 147
нитва махартйа там ратрим
пратар нанда-грихе гатах
апашйам са хи супто ’сти
парйанке рати-чихна-бхак
нитва – проведя; маха-артйа – в великом беспокойстве; там – ту; ратрим – ночь; пратах – рано утром; нанда-грихе – в дом Нанды Махараджа; гатах – пришедший; апашйам – я увидел; сах – Он; хи – поистине; суптах – спящий; асти – был; парйанке – на Своей кровати; рати – супружеских развлечений; чихна – признаки; бхак – проявляя.
Я провел ту ночь в великом беспокойстве. Рано утром я отправился в дом Нанды Махараджа и увидел, что Кришна спит в Своей кровати, а по Его телу было понятно, что Он провел ночь в супружеских удовольствиях.
КОММЕНТАРИЙ: Сарупа всю ночь не сомкнул глаз, поэтому здесь не говорится, что он проснулся. На рассвете он отправился к Кришне и увидел, что тело того было покрыто царапинами от ногтей.
ТЕКСТ 148
сарала-пракритир мата
нивишта тасйа паршватах
бахудха лалайанти там
кинчид атманй абхашата
сарала – простая; пракритих – чья природа; мата – Его мать; нивишта – вошла; тасйа – с Ним; паршватах – рядом; бахудха – по-разному; лалайанти – заботясь о Нем; там – что-то; кинчит – про себя; атмани – она сказала; абхашата – она сказала.
Простодушная матушка Кришны зашла в комнату и села подле Него. Сказав что-то вполголоса, она принялась всячески ухаживать за Ним.
КОММЕНТАРИЙ: Матушка Яшода увидела те же отметины, что увидел Сарупа, однако не смогла понять, откуда они взялись. Она была очень простодушна, а потому просто стала мыть Кришну и готовить Его к новому дню.
ТЕКСТ 149
шри-йашодовача
ханта бало мамавитва
га ванешв акхилам динам
шранто нидра-сукхам прапто
на джагартй адхунапй айам
шри-йашода увача – Шри Яшода сказала; ханта – о; балах – мальчик; мама – мой; авитва – заботясь; гах – о коровах; ванешу – в лесу; акхилам – весь; динам – день; шрантах – уставший; нидра – сна; сукхам – счастье; праптах – обретя; на джагарти – не проснулся; адхуна – сейчас; апи – даже; айам – Он.
Шри Яшода сказала: Ну и ну! Весь день мой мальчик пас коров в лесу. Уставший, Он был рад поскорее