Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 519 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 519

туда может далеко не всякий. На Сваргалоку и высшие планеты мудрецов попасть относительно легче. Они доступны благочестивым карми, которые способны держать в подчинении ум и чувства. Те же карми, которым не хватает подобного самообладания, могут попасть в низшие области рая, называемые Биласварга и Бхаума-сварга. Напротив, обители Всевышнего, Вайкунтхи, могут достичь лишь те, кто в совершенстве овладел способностью сосредотачивать ум на Личности Бога, кто всегда занят духовной деятельностью и кто обладает чистой любовью к Господу. Но Голока во всех отношениях превосходит как райские планеты материального мира, так и духовные планеты Вайкунтхи. Это высшая цель, и оттуда никто не возвращается назад.

Разумеется, на Голоке живут не только коровы. О гопах и гопи, которые заботятся об этих коровах, уже говорилось выше: садхйас там палайанти хи («ее защищают Садхьи»). Подобно тому, как Гокула в округе Матхуры является местом жительства пастухов, хотя и названа в честь коров, так и Голока духовного мира населена преданными, которые находятся в разных взаимоотношениях с Кришной.

Вознося эти молитвы Кришне, Индра признает, что пытался нарушить мир в обители Кришны. Конечно, Голока вечна и всегда исполнена блаженства, и всякий, кому позволено войти туда, надежно защищен от всех бед. Но Индра, не до конца осознавая величие Голоки, ошибочно полагал, что вызвал там беспокойства. Рассказывая о своих оскорблениях с собственной, ограниченной точки зрения, он воображает, будто, напав на земную Гокулу, он стал причиной беспокойств на Голоке, высшем царстве духовного мира.

ТЕКСТ 86

ким ча

эвам баху-видхаи рупаиш

чарамиха васудхарам

брахма-локам ча каунетйа

голокам ча санатанам ити

ким ча – также; эвам – так; баху-видхаих – многих видов; рупаих – в; чарами – Я двигаюсь; иха – здесь; васундхарам – на Земле; брахма-локам – на Брахмалоке; ча – и; каунтейа – о сын Кунти; голокам – на Голоке; ча – и; санатанам – вечной; ити – так.

Также: «Таким образом, о сын Кунти, Я во множестве форм перемещаюсь по Земле, по Брахмалоке и по вечной Голоке».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих представляет собой фрагмент беседы Кришны и Арджуны и приводится в «Сканда Пуране». Прежде чем сделать данное утверждение, Кришна рассказал о нескольких Своих воплощениях, в том числе о Господе Джаганнатхе в Пурушоттама-кшетре.

Голока, где пребывает Кришна, есть вечная духовная обитель. Но в материальном мире также есть планета коров. Сурабхи, посетившая Кришну на Земле после того, как Тот поднял холм Говардхан, была матерью всех коров этой вселенной. Она живет на материальной Голоке, что входит в планетную систему Сатьялока, и пришла, чтобы провести для Кришны церемонию абхишеки. Сурабхи была очень довольна тем, что Кришна спас ее потомство в земной Гокуле, и хотела поучаствовать в церемонии, которую организовали полубоги, желая официально объявить Кришну индро гавам («Говиндой, Индрой коров»). На Голоку, где живет Мать Сурабхи, попадают удачливые коровы, которым не довелось жить в Матхура-мандале и общаться с Кришной и Его гопами, но которые принадлежали Брахме и другим полубогам. Поскольку Кришна всегда присутствует в Матхуре (йатра нитйам саннихитах), коровы, которые участвовали в вечных играх Шри Гопаладевы в Гокуле, поднее стали вечными обитателями той Голоки, что находится выше Вайкунтхи.

ТЕКСТ 87

шри-джанамеджайа увача

ваишнавагрйа майа санти

ваишампайанатах шрутах

эте шлокас таданим ча

кашчид артхо ’вадхаритах

шри-джанамеджайах увача – Шри Джанамеджая сказал; ваишнава-агрйа – о лучший из вайшнавов; майа – мной; санти – есть; ваишампайанатах – от Вайшампаяны; шрутах – услышанные; эте – эти; шлоках – стихи; таданим – в это время; ча – и; кашчит – некоторое; артхах – понимание; авадхаритах – установленное.

Шри Джанамеджая сказал мудрецу Джаймини: О лучший из вайшнавов, эти стихи я услышал от Вайшампаяны и благодаря им кое-что понял.

ТЕКСТ 88

тватто ’дйа шраванад эшам

ко ’пй артхо бхати ме хриди

ахо бхагаватанам хи

махима парамадбхутах

тваттах – от тебя; адйа – сейчас; шраванат – благодаря слушанию; эшам – этих; ках – что; апи – также; артхах – понимание; бхати – сияет; ме – мое; хриди – в сердце; ахо – о; бхагаватанам – преданных Господа; хи – в действительности; махима – величие; парама-адбхутах – самое удивительное.

Но теперь, когда я услышал эти стихи от тебя, сердце мое озарилось новым пониманием вещей. О, сколь поразительно величие преданных Верховного Господа!

КОММЕНТАРИЙ: Постичь глубинный смысл высказываний из «Шри Хари-вамши» и им подобных можно лишь по милости возвышенных преданных Верховного Господа. Царь Джанамеджая признает, что великий мудрец Джаймини милостиво благословил его, наделив способностью постичь суть этих стихов. Царь восхваляет Джаймини, своего духовного учителя, надеясь услышать больше.

ТЕКСТ 89

катха-самаптим ашанкйа

мано ме паритапйати

кинчид расайанам дехи

тиштхед йена су-нирвритам

катха – повествования; самаптим – завершение; ашанкйа – предвидя; манах – сердце; ме – мое; паритапйати – горит; кинчит – какой-то; раса-айанам – тонизирующее лекарство; дехи – дай; тиштхет – оно может остаться; йена – благодаря которому; су-нирвритам – полностью удовлетворенным.

В страхе, что твой рассказ скоро подойдет к концу, мое сердце сгорает в огне печали. Прошу, дай мне какое-нибудь тонизирующее средство, благодаря которому сердце мое вновь