Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 529 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 529

вручают себя Ему, отдаваясь во власть кришна-премы, утрачивают всякую привязанность к мирскому. Затем они расстаются с главными причинами иллюзии: путами семейной жизни и привязанностью к родственникам и друзьям. Но, хотя общение с Кришной разрушает мирскую иллюзорную жизнь, Брахма говорит Ему: «Некоторых избранных преданных Ты Сам ввергаешь в иллюзию [видамбайаси], усиливая их желания и привязанности. О Кришна, о прабху, всемогущий, так Ты расширяешь безбрежный океан экстаза, который испытывают Твои преданные на Земле. На Вайкунтхе Ты этого никогда не делаешь».

Преданные, полностью вручившие себя Кришне, считают все свое мирское имущество Его маха-прасадом и сохраняют свои привязанности только ради Господа. И в итоге все эти привязанности и чувство собственности наполняют их сердца бхаджананандой, ни с чем не сравнимым и разнообразным блаженством чистого преданного служения, и только помогают их духовной жизни. Что же Кришна может сделать для столь возвышенных преданных? Только оставаться перед ними в долгу.

ТЕКСТ 104

джананта эва джананту

ким бахуктйа на ме прабхо

манасо вапушо вачо

ваибхавам тава го-чарах

джанантах – люди, которые думают, что понимают, как действует Твоя безграничная энергия; эва – конечно; джананту – пусть думают; ким – какой смысл; баху-уктйа – многими словами; на – не; ме – моих; прабхо – Господь; манасах – ума; вапушах – тела; вачах – слов; ваибхавам – могущество; тава – Твое; го-чарах – в пределах досягаемости.

Находятся люди, которые говорят: «Я знаю о Кришне все». Пусть они думают, как им угодно. Что касается меня, я не намерен много рассуждать об этом. О мой Господь, я скажу лишь одно: моего ума, тела и речи недостаточно, чтобы постичь Твое могущество.

КОММЕНТАРИЙ: Понять, для чего Брахма произносит эти слова, можно трояко. Во-первых, он утверждает незначительность гьяны и превосходство бхакти. Во-вторых, свои молитвы Брахма начал с того, что направил внимание на высший их объект, т.е. трансцендентную форму Личности Бога; по мере продолжения разные сомнения то и дело отвлекали его; теперь же, убедительно оправдав свою цель – воспеть достояния Кришны, он возвращается к изначальной теме. В-третьих, испив нектара, которым наполнен бескрайний океан величия Верховного Господа и враджаваси, Брахма ничем не может помочь тем, кто воображает, будто им ведомо это величие. Он только смеется над ними.

Согласно первому толкованию, в данном стихе Брахма обращается к жаждущим знания. Он иронически вдохновляет их идти к этой цели, раз уж им так хочется. У него нет желания спорить или снова тратить время, доказывая превосходство бхакти над гьяной. Он хочет лишь сказать, что ни телом, ни умом, ни речью не может постичь беспредельное, невообразимое величие чистой преданности Кришне. А отсюда следует вывод, что обычное знание и все, чего можно достичь с его помощью, немногого стоят в сравнении с бхакти.

При втором варианте толкования мы видим, как Брахма называет Кришну прабху. Это слово образовано от глагола пра-бху, т.е. «демонстрировать необычным образом». Смысл, который стоит за этим, таков. Кришна явился как непревзойденное, совершенное воплощение красоты и остальных привлекательных качеств. Таким образом, физическая красота Господа непостижима для ума Брахмы и ее не описать словами. Грамматика стиха допускает и другое прочтение, согласно которому тело, ум и речь Кришны бесподобны. И так же, как невозможно предсказать, что Он подумает или скажет, нельзя предугадать Его действия.

Возможен и третий вариант толкования стиха. Так как Брахма в своих молитвах снова и снова говорит о величии враджаваси, данные его слова можно истолковать как восхваление именно их достоинств: «О прабху, обладатель бесчисленных и разнообразных энергий, возможностей моего тела, ума и речи недостаточно, чтобы постичь величие жителей Враджа». И хотя Брахма фактически сам написал Веды, ему не под силу осмыслить всю степень величия враджаваси. Брахма – гуна-аватара Верховного Господа и потому обладает трансцендентным телом, наделенным всеми соответствующими возможностями. Логичным было бы ожидать, что так или иначе он сумеет постичь величие жителей Враджа. Но в действительности все иначе. Способностей его тела, ума и речи для этого недостаточно.

ТЕКСТ 105

ануджанихи мам кришна

сарвам твам ветси сарва-дрик

твам эва джагатам натхо

джагач чаитат таварпитам

ануджанихи – позволь же удалиться; мам – мне; кришна – о Господь Кришна; сарвам – все; твам – Ты; ветси – знаешь; сарва-дрик – всевидящий; твам – Ты; эва – один; джагатам – всех вселенных; натхах – хозяин; джагат – вселенная; ча – и; этат – эта; тава – Тебе; арпитам – преподнесена.

Мой дорогой Кришна, я смиренно прошу у Тебя позволения удалиться. Ты знаешь и видишь все. Поистине, Ты повелеваешь всеми вселенными, и все же позволь мне принести эту вселенную Тебе в дар.

КОММЕНТАРИЙ: Своими молитвами Брахма, наконец, снискал милость Кришны и расстался с ложными представлениями о себе как повелителе Вселенной, обретя бесценное сокровище наивысшего смирения. Теперь он считает себя недостойным находиться рядом с враджаваси чересчур долго. Боясь нанести им новые оскорбления, он просит разрешения вернуться домой. Кришне ведомо все, в том числе и собственное величие, и то, в сколь жалком положении