Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 535 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 535

славой затмила все другие обители, даже Вайкунтху.

Слова венум ану («вслед за флейтой») означают, что, испив ушами несколько капель нектара из далекой флейты Кришны, павлины пускаются в неистовый пляс. Однако слова эти можно разбить несколько иначе. Выражение вену-ману («мантра, которую повторяет флейта») указывает, что звуки флейты Кришны обладают мистической способностью очаровывать павлинов и заставлять их танцевать в опьянении. Звук этой могущественной мантры приводит к разным необычным последствиям по всему Вриндавану. Первыми на него реагируют павлины, но эхо его достигает даже вершин гор, притягательных (прекшйа) для всех и породивших на свет бамбуковую флейту. Заслышав эту мантру, все живые существа, стоя на вершинах, прекращают свои дела.

Еще одно возможное толкование данного фрагмента стиха заключается в том, что вершина холма Говардхан необычайно красива (прекшйа) и всегда видна людям, живущим во Врадже. В самом начале Говардхана-пуджи, когда жители Вриндавана принесли многочисленные подношения, чтобы накормить Говардхан, Верховный Господь Сам воссел на вершине холма и провозгласил: шаило ’сми – «Я и есть этот холм».

Слова аваратанйа-самаста-саттвам означают, что все другие живые существа застыли в изумлении. Но те же самые слова могут относиться и к самому Вриндавану – в том смысле, что там не действуют низшие гуны материальной природы (страсть и невежество), а торжествует лишь безупречно чистая вишуддха-саттва. В «Шримад-Бхагаватам» (10.35.9) подтверждается, что во Вриндаване даже деревья и лианы достигли уровня чистой благости:

вана-латас тарава атмани вишнум

вйанджайантйа ива пушпа-пхаладхйах

праната-бхара-витапа мадху-дхарах

према-хришта-танаво вавришух сма

«Деревья и лианы в лесу так обильно цветут и плодоносят, будто Сам Господь Вишну раскрывает Себя в их сердцах. Под тяжестью плодов их ветви низко склоняются, а ворсинки на стволах деревьев и лиан встают дыбом от экстаза любви к Богу, и сладкий сок дождем льется из их пор на землю».

Во Второй Песни «Шримад-Бхагаватам» (2.9.10) говорится, что вишуддха-саттва – это субстанция, из которой состоит Вайкунтха:

правартате йатра раджас тамас тайох

саттвам ча мишрам на ча кала-викрамах

на йатра майа ким утапаре харер

ануврата йатра сура сурарчитах

«В духовном мире не существует ни гуны страсти, ни гуны невежества, ни их смеси, ни оскверненной гуны благости, ни влияния времени, ни самой майи. Там живут только чистые преданные, приближенные Господа, которых чтут и полубоги, и демоны». Иначе говоря, гуна благости на Вайкунтхе никогда не смешивается с раджасом или тамасом; она всегда вишуддха, абсолютно чиста. Таким образом, на Вайкунтхе нет материальной саттвы, которая является порождением Майи. На йатра майа ким утапаре: «На Вайкунтхе нет порождений Майи и ее самой». Трансцендентную природу Вайкунтхи называют саттвой только потому, что поведение ее жителей отчасти напоминает поведение тех, на кого воздействует материальная саттва-гуна. Например, на Вайкунтхе есть полубоги, которые похожи на своих «двойников» материального мира, пребывающих в гуне благости. А поскольку земной Вриндаван равен Вайкунтхе и даже превосходит ее, то и он пронизан вишуддха-саттвой.

Есть и другой вариант, как можно истолковать слова прекшйадри-санв-аваратанйа-самаста-саттвам. Когда обитатели Вриндавана слышат флейту Кришны, многие из них теряют сознание от экстаза и падают друг на друга сверху, и груды их тел напоминают вершины (сану) Говардхана и остальных прекрасных холмов Враджа (прекшйа-адри). Другие же, заслышав этот звук, замирают и начинают вглядываться вдаль, пытаясь разглядеть там Кришну. На самом деле, услышав звуки флейты Кришны, все живые существа, кроме павлинов, тут же прекращают всякую внешнюю деятельность, но с трансцендентной точки зрения они реагируют по-разному. Когда павлины неистово танцуют, другие животные остаются неподвижны, чтобы сосредоточить мысли на звуках флейты и смотреть на Кришну. Но при этом каждый из них ощущает величайший экстаз.

Данная фраза допускает еще одну возможность прочтения. Все живые существа Враджа, живущие на возвышенностях (сану), стали прилежно предлагать свои услуги Кришне (аварата). К примеру, птицы нежно защебетали, чтобы доставить Господу удовольствие, и все другие существа радостно погрузились в свое личное служение Ему. Допустим еще один вариант толкования. Стоя на возвышенностях, чтобы лучше видеть Шри Кришну, различные создания заботятся о собственной защите (ава) от ужасной боли, которую причиняет им разлука с Ним. При этом они деятельно погружены (ратани) в собственное служение Кришне. Не только танцующие павлины, но и все другие животные (анйа-самаста-саттвам) – например, птицы кокила – активно служат Господу. Что же касается злобных и хищных зверей, их служение Кришне заключается прежде всего в том, чтобы не давать волю своим природным наклонностям.

Логически эту фразу можно построить иначе; в таком случае мы получим еще один возможный вариант прочтения: сначала Кришна увидел танцующих павлинов, и только потом ответил им игрой на флейте. Господь Кришна – друг всех павлинов, ибо волосы его украшены павлиньим пером. И вот, когда Господь только-только вошел в лес, птицы вдруг увидели, что Он поднимает с земли их перья. Они сошли с ума от радости и пустились в пляс. Видя танец павлинов, Кришна, радостный, поднес к губам флейту и заиграл. И все живые существа на горных вершинах, заслышав эти звуки, прекратили всю свою