советует Нараде идти к Пандавам.
«Путь сердца», по которому передвигается Нарада – это ум. Иначе говоря, стоило ему пожелать: «Хочу на Суталу» – и он тут же оказался там.
ТЕКСТ 2
тавад вивикте бхагават-падамбуджа-
премолласад-дхйана-вишакта-четаса
шри-ваишнавагрйена самикшйа дуратах
проттхайа випрах пранато `нтикам гатах
тават – в этот момент; вивикте – в уединенном месте; бхагават – Верховного Господа; пада-амбуджа – к лотосным стопам; према – чистой любовью; улласат – сияя; дхйана – в медитацию; вишакта – погруженный; четаса – сердцем; шри-ваишнава – из трансцендентных вайшнавов; агрйена – главного; самикшйа – увидев; дуратах – с расстояния; проттхайа – встав; випрах – брахману (Нараде); пранатах – поклонился; антикам – близко; гатах – подошел.
Прахлада, лучший из вайшнавов, находился в это время в безлюдном месте и был погружен в медитацию, с любовью размышляя о лотосных стопах Верховного Господа. Завидев издали идущего к нему брахмана Нараду, Прахлада быстро встал, а затем, когда тот приблизился, распростерся перед ним в поклоне.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Прахлада был погружен в глубокую медитацию и не реагировал на побуждения внешних органов чувств, тем не менее ему стало известно о приближении Нарады. Размышления Прахлады были необыкновенно прекрасны, ибо размышлял он не о каком-то безличном Всевышнем, а о лотосных стопах Личности Бога. Его ум был настолько сосредоточен, что, даже осознав, что к нему идет Нарада, Прахлада отреагировал не сразу. К тому времени, когда Прахлада встал, Нарада был уже почти рядом.
ТЕКСТ 3
питхе прайатнад упавешито `йам
пуджам пура-вад видхинарпйаманам
самбхранта-четах парихритйа варшан
харшасрам ашлеша-паро `вадат там
питхе – на сидение; прайатнат – с усилием; упавешитах – усадил; айам – его (Нараду); пуджам – поклонение; пура-ват – как прежде; видхина – в соответствии со стандартными процедурами; арпйаманам – было предложено; самбхранта – наполнив почтением; четах – свое сердце; парихритйа – отказавшись; варшан – струящиеся; харша – радости; асрам – слезы; ашлеша-парах – пытаясь обнять; авадат – он (Нарада) сказал; там – ему.
С некоторыми усилиями Прахладе удалось усадить Нараду, после чего он начал поклоняться ему по всем правилам, как до него делали другие. Но Нарада, испытывая глубокое почтение к нему, отказался от этого поклонения. Из глаз его хлынули слезы радости, и он попытался обнять Прахладу. Затем он произнес следующее.
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Нарада отказался сесть на предложенное место, Прахладе пришлось усадить его силой. Прахлада принес воды, чтобы омыть ему стопы, принес аргхью и все остальные принадлежности, которые требовались для полного обряда поклонения, но Нарада остановил его. Нараду заботило только то, как бы обнять Прахлада.
ТЕКСТ 4
шри-нарада увача
дришташ чират кришна-крипа-бхарасйа
патрам бхаван ме са-пхалах шрамо `бхут
а-балйато йасйа хи кришна-бхактир
джата вишуддха на куто `пи йасит
шри-нарадах увача – Шри Нарада сказал; дриштах – увидев; чират – после долгого времени; кришна – Кришны; крипа – милости; бхарасйа – несметного количества; патрам – получателя; бхаван – тебя; ме – мой; са-пхалах – плодотворным; шрамах – труд; абхут – стал; а-балйатах – начиная с детства; йасйа – чьего; хи – несомненно; кришна – Кришне; бхактих – преданностью; джата – наделенный; вишуддха – совершенно чистый; на – никогда; кутах апи – где угодно; йа – который; асит – существовал.
Шри Нарада сказал: Сейчас, после долгих лет, я, наконец, увидел тебя – того, на кого Кришна действительно пролил всю Свою милость! Теперь мои усилия увенчались успехом. С самого детства ты был наделен чистой преданностью Кришне. До тебя ни у кого не было такой спонтанной любви к Нему.
КОММЕНТАРИЙ: Нарада старательно изучал священные писания, чтобы узнать о самых близких преданных Господа, а недавно взял на себя труд посетить Праяг, южное царство и Шивалоку. Сейчас, встретив Прахладу, он чувствовал огромное удовлетворение от того, что усилия его, похоже, не прошли даром.
ТЕКСТ 5
йайа сва-питра вихитах сахасрам
упадрава даруна-вигхна-рупах
джитас твайа йасйа таванубхават
сарве `бхаван бхагавата хи даитйах
йайа – благодаря которой (чистой преданности); сва-питра – твоим отцом; вихитах – нанесенных; сахасрам – тысячи; упадравах – оскорблений; даруна – ужасных; вигхна – препятствий; рупах – в форме; джитах – побежденные; твайа – тобой; йасйа – чьим; тава – твоим; анубхават – под влиянием; сарве – все; абхаван – стали; бхагаватах – вайшнавами; хи – в действительности; даитйах – демоны.
Благодаря этой чистой преданности ты преодолел ужасные трудности и вынес тысячи издевательств, которым подвергал тебя отец. Под твоим влиянием все демоны стали вайшнавами.
КОММЕНТАРИЙ: Отец Прахлады, Хираньякашипу, крайне враждебно относился к Господу Вишну и Его преданным. Прахлада упорно принимал сторону его врагов, поэтому Хираньякашипу пытался убить мальчика. Но поскольку Прахлада был полностью защищен Господом, отцу-демону не удалось сделать это, несмотря на свои многочисленные попытки. Об этом рассказывается в Седьмой Песни «Шримад-Бхагаватам» (7.5.42-44):
прайасе `пахате тасмин
даитйендрах паришанкитах
чакара тад-вадхопайан
нирбандхена йудхиштхира
диг-гаджаир дандашукендраир
абхичаравапатанаих
майабхих санниродхаиш ча
гара-данаир абходжанаих
хима-вайв-агни-салилаих
парватакраманаир апи
«О царь Юдхиштхира, когда все попытки убить Махараджу Прахладу оказались тщетными, перепуганный Хираньякашипу, царь демонов, стал придумывать другие способы уничтожить его. Хираньякашипу бросал своего сына и под ноги огромным слонам, и в самую