Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 75 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 75

Без такого сильного желания человек не особо будет верить в Его присутствие. Бывает, что в Шри Вриндаване и некоторых других обителях Верховного Господа даже преданным с неокрепшей верой иногда бывает дарована возможность созерцать Господа и Его игры. Но следует понять, что подобное происходит лишь благодаря особому могуществу этих мест, которые необычайно дороги Личности Бога. В наши дни Господь неохотно являет Себя в каждом из святых мест, куда Он приходил в прошлом.

ТЕКСТ 35

пракатйена садатрасау

дваре вартета чет прабхух

ким йайам наимишам дурам

драштум там пита-васасам

пракатйена – в форме, которую можно непосредственно лицезреть; сада – всегда; атра – здесь; асау – Он; дваре – у дверей; вартета – присутствовал; чет – если; прабхух – Господь; ким – почему; йайам – я бы пошел; наимишам – в Наймишаранью; дурам – далеко; драштум – увидеть; там – Его; пита-васасам – облаченного в желтые одежды.

Если бы мой Господь всегда лично присутствовал здесь, зачем бы мне было идти до самой Наймишараньи, чтобы увидеть Его в форме Господа Питавасы, Нараяны в желтых одеждах?

ТЕКСТ 36

бхаватад бхаватах прасадато

бхагават-снеха-виджримбхитах кила

мама тан-махима татхапй анур

нава-бхактешу крипа-бхарекшайа

бхаватат – должно быть; бхаватах – твоей; прасадатах – благодаря милости; бхагават – Верховного Господа; снеха – вследствие привязанности; виджримбхитах – развилась; кила – в действительности; мама – мое; тат – то; махима – величие; татха апи – тем не менее; анух – крохотная частица; нава – более молодым; бхактешу – к Его преданным; крипа – милости; бхара – горы; икшайа – видя.

Можно сказать, что по твоей милости в сердце Верховного Господа до какой-то степени развилась любовь ко мне, и поэтому я выгляжу достойным прославления. Но все мое величие – лишь крупица по сравнению с горами милости, которой Господь награждает Своих новых преданных.

КОММЕНТАРИЙ: Из смирения и почтения к Нараде, своему гуру, Прахлада понимает, что не должен возражать против его утверждений. Поэтому теперь он подходит к вопросу с другой стороны, признавая слова Нарады справедливыми, однако при этом давая им новое толкование. К преданным, которые «моложе» его, говорит Прахлада, – таким, как Хануман, – Верховный Господь благоволит куда больше. Увидевший океан не впечатлится видом небольшого озера.

ТЕКСТ 37

нирупадхи-крипардра-читта хе

баху-даурбхагйа-нирупанена ким

тава шуг-джананена пашйа тат-

карунам кимпуруше ханумати

нирупадхи – безусловным; крипа-ардра – переполнено состраданием; читта – чье сердце; хе – о ты; баху – многих; даурбхагйа – разновидностей бед; нирупанена – от описания; ким – что толку; тава – твое; шук – несчастье; джананена – вызывающего; пашйа – прими во внимание; тат – Его; карунам – милости; кимпуруше – из народа кимпурушей; ханумати – к Хануману.

О Нарада, твое сердце наполнено беспричинным состраданием. Зачем мне дальше описывать все мои беды, если это только расстраивает тебя? Посмотри-ка лучше, как милостив Господь к Хануману из племени кимпурушей.

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Нарада по природе своей сострадателен ко всем, кто испытывает муки, Прахладе кажется, что своими преувеличенными похвалами духовный учитель просто хочет подбодрить его. А поэтому продолжать рассказывать о своих бедах – значит причинять Нараде страдания, совершая таким образом гуру-апарадху. Нарада не выносит, когда кто-то несчастлив, особенно если это – его ученик.

Поскольку Нарада намерен найти преданного, к которому Верховный Господь воистину милостив, Прахлада пытается отвести от себя его внимание, предложив ему в качестве альтернативы Ханумана. Он говорит Нараде: пашйа – «Не просто верь мне на слово. Иди и своими глазами убедись, насколько он достоин прославления».

ТЕКСТ 38

бхагаванн авадхехи мат-питур

хананартхам нарасимха-рупа-бхрит

сахасавирабхун маха-прабхур

вихитартхо `нтарадхат тадаива сах

бхагаван – господин мой; авадхехи – заметь; мат-питух – отца; ханана – для убийства; артхам – для того, чтобы; нарасимха-рупа – облик Нарасимхи; бхрит – приняв; сахаса – внезапно; авирабхут – явился; маха-прабхух – Верховный Господь; вихита – исполнив; артхах – Свой замысел; антарадхат – исчез; тада эва – сразу вслед за этим; сах – Он.

Обрати внимание, мой господин, что Господь, Верховная Личность, внезапно явился в облике Нарасимхи просто чтобы убить моего отца. А как только Он исполнил Свое намерение, Он тут же исчез.

ТЕКСТ 39

йатха-камам ахам натхам

самйаг драштум ча нашакам

маходадхи-тате `пашйам

татхаива свапна-ват прабхум

йатха-камам – однако желая; ахам – я; натхам – моего Господа; самйак – непосредственно; драштум – видеть; ча – и; на ашакам – не способный; маха-удадхи – океана; тате – на берегу; апашйам – я видел; татха эва – точно таким же образом; свапна-ват – как сон; прабхум – Господа.

Я не могу непосредственно лицезреть Господа, когда захочу. Поэтому то, как я один раз увидел Его на берегу океана, было похоже на сон.

КОММЕНТАРИЙ: Прахлада утверждает, что с тех пор, когда он увидел Нрисимху, появившегося из колонны, чтобы убить Хираньякашипу, ему не так часто доводилось снова лицезреть Господа, не говоря уж о том, чтобы служить Ему или развить с Ним личные взаимоотношения. Когда Нрисимхадев появился в первый раз, непроизвольной преданности Прахлады мешали проявиться необычность ситуации и потрясение, а также страх и

Навигация:

Страница 77
Страница 76
-- Страница 75 --
Страница 74
Страница 73