Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 79 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 79

лабдхам – обрел; апи – хотя; вишнох – от Господа Вишну; дашаратхех – сын Дашаратхи (Рамачандра); ту – но; йах – кто; на иччхан – не желающий; мокшам – освобождения; вина – без; дасйам – служения; тасмаи – перед ним; ханумате – Хануманом; намах – я склоняюсь.

«Хануман получил в награду от сына Дашаратхи освобождение, хотя сам к тому не стремился. Но он никогда не хотел освобождения без возможности служить. Я склоняюсь перед ним».

КОММЕНТАРИЙ: Это еще один стих из священных писаний, который Прахлада цитирует в доказательство величия Ханумана. Он взят из «Шри Нараяна-вьюха-ставы». Хануман смог обрести освобождение, даже не прилагая к этому усилий, но при том не хотел получать его. Все, что ему было нужно, – это служение Господу Раме. Он думал: «Даже если круговорот рождения и смерти для меня прервется, я должен продолжать служить моему Господу!»

ТЕКСТ 53

мад-ануктам ча махатмйам

тасйа ветти парам бхаван

гатва кимпуруше варше

дриштва там модам апнухи

мат – мной; ануктам – не высказанную; ча – и; махатмйам – славу; тасйа – его; ветти – ты знаешь; парам – другую; бхаван – ты; гатва – идя; кимпуруше варше – в Кимпуруша-варшу; дриштва – видя; там – его; модам – радость; апнухи – обрети.

Тебе, несомненно, известно и о тех его достоинствах, которые я не упомянул. Почему бы тебе не пойти в Кимпуруша-варшу и воодушевиться, увидев его своими глазами?

КОММЕНТАРИЙ: Прахлада не собирался пускаться в долгие отвлеченные рассуждения о том, как необычайно предан Хануман лотосным стопам Шри Рагхунатхи, поскольку Нараде и без того прекрасно известно о его преданности. Чтобы полностью оценить по достоинству Ханумана, Нараде оставалось только встретиться с ним лично.

ТЕКСТ 54

шри-парикшид увача

айе матар ахо бхадрам

ахо бхадрам ити бруван

утпатйасанатах кхена

муних кимпурушам гатах

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; айе – о; матах – мать; ахо бхадрам – как удивительно; ахо бхадрам – как удивительно; ити – так; бруван – говоря; утпатйа – вскочив; асанатах – с сиденья; кхена – по небу; муних – мудрец; кимпурушам – в Кимпуруша-варшу; гатах – отправился.

Шри Парикшит сказал: Дорогая мать, тогда мудрец Нарада вскочил с сиденья и полетел по небу в Кимпуруша-варшу, все время повторяя: «Чудесно! Чудесно!»

ТЕКСТ 55

татрапашйад дханумантам

рамачандра-падабджайох

сакшад иварчана-ратам

вичитраир ванйа-вастубхих

татра – там; апашйат – он увидел; ханумантам – Ханумана; рамачандра – Господа Рамачандры; пада-абджайох – лотосным стопам; сакшат – лично; ива – как если бы; арчана – в поклонение; ратам – погруженного; вичитраих – с различными; ванйа – из леса; вастубхих – предметами.

Там, в Кимпуруша-варше, Нарада увидел Ханумана, поглощенного поклонением лотосным стопам Господа Рамачандры. Он поклонялся Господу при помощи всевозможных лесных даров, словно, как и прежде, служил Ему лично.

КОММЕНТАРИЙ: Настроение, с которым Хануман поклонялся Господу, было настолько личностным, что он едва ли помнил, что стоит перед Божеством, перед мурти своего господина. Ему казалось, что он, как и прежде, живет с Господом в лесу.

ТЕКСТ 56

гандхарвадибхир анандад

гийаманам расайанам

рамайанам ча шринвантам

кампашру-пулакачитам

гандхарва-адибхих – Гандхарвами и другими; анандат – в экстазе; гийаманам – повторяемую; раса-айанам – нектарную; рамайанам – «Рамаяну»; ча – и; шринвантам – слушающий; кампа – дрожанием; ашру – слезами; пулака – и поднявшимися волосками на теле; ачитам – отмеченный.

Слушая подобную нектару «Рамаяну», которую декламировали гандхарвы и другие райские певцы, Хануман пребывал в экстазе. Его тело содрогалось, из глаз струились слезы, а волоски на теле стояли дыбом.

КОММЕНТАРИЙ: Эти признаки экстаза естественным образом проявляются в теле, когда, внимая прославлениям Господа, человек достигает в этом зрелости и слушает эти рассказы с сознанием, наполненным премой. Гандхарвы, живущие на Кимпурушалоке, каждый день пели славу Господу Рамачандре, декламируя стихи «Рамаяны». Хануману и его спутникам, расика-бхактам, их чтение казалось расаяной, кладезью исполненных блаженства рас, присущих девяти видам любовных взаимоотношений с Верховным Господом. Или же, если истолковать слово расайана иначе, эти стихи были подобны сладкому лекарству, которое лучше всего помогает от болезни материального существования и укрепляет естественные жизненные функции према-бхакти.

ТЕКСТ 57

вичитраир дивйа-дивйаиш ча

гадйа-падйаих сва-нирмитаих

стутим анйаиш ча курванам

дандават-пранатир апи

вичитраих – различные; дивйа-дивйаих – божественные; ча – и; гадйа-падйаих – стихами и прозой; сва-нирмитаих – собственного сочинения; стутим – хвала; анйаих – другими; ча – и; курванам – делая; данда-ват – в полный рост; пранатих – поклоны; апи – также.

Он славил Господа всевозможными молитвами, в прозе и в стихах. Эти непревзойденные творения были написаны им самим. Кроме того, он читал молитвы, сложенные другими, и то и дело простирался перед Господом в поклоне.

КОММЕНТАРИЙ: Некоторые из молитв Ханумана были написаны им самим, иные же он брал из Пуран и других священных писаний.

ТЕКСТ 58

чукроша нарадо модадж

джайа шри-рагхунатха хе

джайа шри-джанаки-канта

джайа шри-лакшманаграджа

чукроша – воскликнул; нарадах – Нарада; модат – от радости; джайа – слава; шри-рагхунатха – Шри Рагхунатхе; хе – о; джайа – слава; шри-джанаки-канта – возлюбленному Шри Джанаки; джайа – слава; шри-лакшмана-агра-джа – старшему брату Шри Лакшманы.

Навигация:

Страница 81
Страница 80
-- Страница 79 --
Страница 78
Страница 77