Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 81 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 81

и; ванди – певец; мантри – советчик; бхишак – врач; йодха-патих – генерал; сахайа – из помощников; шрештхах – лучший; маха-кирти – великой славы; вивардханах – распространитель; ча – и.

Ты слуга Господа, Его друг, Его возница, Его сидение, флаг, зонт, балдахин, веер. Ты – певец Его величия, Его советчик, врач, генерал, лучший помощник и тот, кто расширяет Его безграничную славу.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Нарада резюмирует рассказ Прахлады о величии Ханумана. Хануман служит Господу Рамачандре множеством разных способов. Как Его друг он наслаждается доверием и любовью Господа. Если бы у Ханумана не было таких особых отношений с Господом Рамой, тот никогда не послал бы его на Ланку отнести Его письмо и кольцо Сите. Как боевой флаг, Хануман всегда стоял возле Господа. Он был так высок, что всякий мог видеть его даже издалека. Завидев издали Ханумана, можно было догадаться, что там присутствует и Господь Рамачандра. А когда Хануман стал возчиком Господа, его могучий хвост развевался позади подобно знамени. Тот же хвост служил и царским зонтом, и балдахином, защищавшим от солнца, и веером. Играя роль барда, Хануман пел Господу славу, чтобы Его порадовать. Иногда он служил Господу Раме врачом, залечивая Его боевые ранения. Таким образом, Хануман был самым искусным Его помощником из всех обезьян.

ТЕКСТ 66

самарпитатма парама-прасада-бхрит

тадийа-сат-кирти-катхаика-дживанах

тад-ашритананда-вивардханах сада

махат-тамах шри-гарудадито `дхиках

самарпита-атма – кто полностью предался; парама – наивысшего; прасада – удовлетворенности; бхрит – носитель; тадийа – Его; сат – трансцендентной; кирти – славы; катха – обсуждение; эка – только; дживанах – чья жизнь; тат – им; ашрита – тех, кто обрел прибежище; ананда – экстаз; вивардханах – кто увеличивает; сада – всегда; махат-тамах – лучший; шри-гаруда-адитах – чем Гаруда и другие; адхиках – кто превосходит величием.

Всецело вручив себя Господу, обретя Его величайшую милость, посвятив свою жизнь рассказам о Его трансцендентной славе, ты всегда увеличиваешь блаженство преданных, которые обрели Его покровительство. Ты – лучший из святых и величием своим превосходишь даже Гаруду и ему подобных.

КОММЕНТАРИЙ: Все свои чувства и способности Хануман задействовал в служении Господу Рамачандре. Ничто не было дорого его сердцу, кроме этого служения. Он не испытывал привязанности к своему телу и всему, что с ним связано. Но чистые восхваления Господа Рамы значили для него даже больше, чем собственная жизнь. Лишившись в разлуке с Господом возможности слушать и воспевать Его славу, Хануман умер бы на месте. Широко известно, что, где бы ни читали рама-катху, Хануман всегда приходит в это место послушать. Он всеми силами старается усилить блаженство преданных Господа Рамачандры; так было в древности, так происходит и сейчас. Из личных спутников Верховного Господа Хануман – самый известный; в своем величии он превосходит даже Гаруду. Великий вайшнав Ямуначарья Алабандару говорит:

дасах сакха ваханам асанам дхваджо

йас те витананам вйаджанам трайи-майах

упастхитам те пурато гарутмата

твад-ангхри-саммардакинанка-шобхина

«Хануман, ты – слуга Господа, Его друг, возчик, сидение, флаг, балдахин и веер. Ты – олицетворение трех Вед. Даже в присутствии Гаруды тебе предоставляется честь массировать стопы Господа» («Стотра-ратна», 41).

ТЕКСТ 67

ахо бхаван эва вишуддха-бхактиман

парам на сева-сукхато `дхиманйа йах

имам прабхум вачам удара-шекхарам

джагада тад-бхакта-гана-прамодиним

ахо – о; бхаван – ты; эва – в действительности; вишуддха – абсолютно чистой; бхакти-ман – обладатель преданности; парам – другое; на – не; сева – служения; сукхатах – чем удовольствие; адхиманйа – считающий ценным; йах – кто; имам – эти; прабхум – Господу; вачам – слова; удара – среди благородных; шекхарам – драгоценному камню; джагада – ты сказал; тат – Его; бхакта-гана – всем преданным; прамодиним – который дарует наслаждение.

Твоя преданность Господу абсолютно чиста, ибо для тебя нет ничего дороже, чем радость служить Ему. Ты даровал наслаждение всем Его преданным, сказав этому благороднейшему из богов такие слова:

КОММЕНТАРИЙ: Нет никого великодушнее Господа Шри Рамачандры, ибо ради Своих преданных Он готов пожертвовать всем. Следующий стих, произнесенный Хануманом, приносит наслаждение преданным Господа, поскольку выражает необычайное желание служить Господу и презрение к освобождению в безличном Брахмане.

ТЕКСТ 68

бхава-бандха-ччхиде тасйаи

сприхайами на муктайе

бхаван прабхур ахам даса

ити йатра вилупйате

бхава – материального существования; бандха – рабство; чхиде – которое уничтожает; тасйаи – к этому; сприхайами на – я не стремлюсь; муктайе – к освобождению; бхаван – Ты; прабхух – господин; ахам – я; дасах – слуга; ити – так; йатра – в котором; вилупйате – утрачивается.

«Хотя освобождение избавляет от рабства материального бытия, мне не нужно такое освобождение, в котором я позабуду, что Ты – господин, а я – Твой слуга».

КОММЕНТАРИЙ: Неизвестно, откуда взят этот знаменитый стих. В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.49) Шрила Рупа Госвами приводит его просто как прасиддхам шри-ханумад-вакйам, «широко известное высказывание Ханумана».

ТЕКСТ 69

шри-парикшид увача

тато хануман прабху-пада-падма-

крипа-вишеша-шраванендханена

прадипитадо-вирахагни-тапто

рудан шучарто мунинаха сантвитах

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; татах – затем; хануман – Хануман; прабху – своего господина; пада-падма – лотосных стоп; крипа – о милости; вишеша – особой; шравана – слушания; индханена – от горючего; прадипита – разгоревшимся;

Навигация:

Страница 83
Страница 82
-- Страница 81 --
Страница 80
Страница 79