Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 82 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 82

адах – с Ним; вираха-агни – огнем разлуки; таптах – сжигаемый; рудан – плачущий; шуча-артах – скорбящий; мунина – мудрецу; аха – он сказал; сантвитах – успокоившись.

Шри Парикшит сказал: Ханумана сжигал огонь разлуки со своим повелителем, Верховным Господом, а эти слова об особой милости лотосных стоп Господа были подобны дровам, которые заставили это пламя разгореться. Какое-то время Хануман горько плакал, а потом, успокоенный мудрецом, заговорил.

КОММЕНТАРИЙ: Подобно тому, как мгновенно вспыхивают сухие дрова, боль разлуки, которую испытывал Хануман, тут же возросла, стоило ему услышать определенные восхваления Господа, – особенно слова о том, как милостиво Господь позволял ему служить Себе. Искренними словами утешения Нараде удалось успокоить его, и, поплакав немного, Хануман снова взял себя в руки.

ТЕКСТ 70

шри-хануман увача

муни-варйа катхам шримад-

рамачандра-падамбуджаих

хинам родайасе динам

наиштхурйа-смаранена мам

шри-хануман увача – Шри Хануман сказал; муни-варйа – о лучший из мудрецов; катхам – почему; шримат-рамачандра – Шримана Рамачандры; пада-амбуджаих – лотосных стоп; хинам – лишенного; родайасе – заставляешь плакать; динам – несчастного; наиштхурйа – о пренебрежении; смаранена – напоминая; мам – мне.

Шри Хануман сказал: О лучший из мудрецов, зачем ты так поступаешь с несчастным, лишенным лотосных стоп Шримана Рамачандры? Почему заставляешь меня плакать, напоминая, как Господь пренебрег мною?

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Господь Рамачандра явился в облике человека, с двумя руками и двумя ногами, следовало бы ожидать, что при описании Его лотосных стоп будет использована форма двойственного числа падамбуджабхйам, а не множественного, падамбуджаих. В санскрите множественное число используется, как правило, для обозначения предметов, количество которых больше двух. Но здесь Хануман допускает поэтическую вольность и в знак крайнего благоговения перед Господом использует множественное число.

Слово хинам означает не только «лишенный», но и «сознательно отвергнутый». Хануман, чей экстаз переживает сложные метаморфозы, с любовью упрекает Господа Рамачандру за Его жестокость. Буквально слово наиштхурйам означает «жестокосердие».

ТЕКСТ 71

йади сйам севако `мушйа

тада тйаджйейа ким хатхат

нитах сва-дайитах паршвам

сугривадйах са-кошалах

йади – если; сйам – я был; севаках – слуга; амушйа – Ему; тада – тогда; тйаджйейа – я был бы отвергнут; ким – почему; хатхат – насильно; нитах – приведен; сва-дайитах – Его дорогими преданными; паршвам – к Нему; сугрива-адйах – Сугривой и другими; са-кошалах – вместе с жителями Кошалы.

Если бы я по-настоящему был Его слугой, разве стал бы Он насильно отвергать меня, забирая с Собой в духовное царство дорогих Ему преданных, в числе которых были Сугрива и все жители Кошалы?

ТЕКСТ 72

сева-саубхагйа-хетош ча

маха-прабху-крито махан

ануграхо майи снигдхаир

бхавадбхир анумийате

сева – служения; саубхагйа – удачи; хетох – по причине; ча – и; маха-прабху – Верховным Господом; критах – сделана; махан – великая; ануграхах – благосклонность; майи – ко мне; снигдхаих – кто ласков; бхавадбхих – тобой; анумийате – решено.

Ты очень добр ко мне. Мне посчастливилось послужить Господу, и ты решил, будто Он явил мне Свою благосклонность.

ТЕКСТЫ 73 – 74

со `дхуна матхура-пурйам

аватирнена тена хи

прадушкрита-ниджаишварйа-

пара-каштха-вибхутина

критасйануграхасйамшам

пандавешу махатмасу

тулайархати но гантум

сумерум мрид-анур йатха

сах – Он; адхуна – сейчас; матхура-пурйам – в Матхура-пури; аватирнена – кто низошел; тена – Им; хи – в действительности; прадушкрита – проявлен; ниджа-аишварйа – Его личных достояний; пара-каштха – высший предел; вибхутина – и Его энергий; критасйа – явлена; ануграхасйа – милости; амшам – малая часть; пандавешу – Пандавами; маха-атмасу – со святыми; тулайа – по сравнению; архати на у – совсем не достойна; гантум – подойти; сумерум – гора Сумеру; мрит – земли; анух – молекула; йатха – как.

Но сейчас Он низошел в Матхура-пури, где во всей полноте проявил Свои достояния и могущество. Вся милость, которую Он пролил на меня, не может сравниться даже с каплей той милости, которую Он даровал святым Пандавам. По сравнению с ней это все равно, что мельчайшая частица земли рядом с горой Сумеру.

КОММЕНТАРИЙ: Из уважения к великому мудрецу Хануман в конце концов признал: то, что сказал Нарада о благосклонности к нему Господа Рамачандры, – отчасти правда. Приказ Господа Рамы о том, чтобы Хануман оставался в этом мире и жил в разлуке с Ним, выглядит жестоким. Однако, по крайней мере, до этого Господь позволял Хануману служить Себе разными способами. Хануман говорит, что лишь по своему мягкосердечию Нарада считает его любимым преданным Господа. Он думает, что, если бы Нарада рассудил более здраво, то пришел бы к иному выводу.

Как и другие вайшнавы, к которым обращался Нарада, Хануман хочет перевести похвалы мудреца на кого-то другого. И сейчас он выбирает для этого Пандавов. Милость Господа к ним Хануман сравнивает с огромной золотой горой Сумеру, а Его милость к себе – с пылинкой.

ТЕКСТ 75

са йешам балйатас тат-тад-

вишадй-апад-ганеранат

дхаирйам дхармам йашо джнанам

бхактим премапй адаршайат

сах – Он; йешам – им; балйатах – с детства; тат-тат – одну за другим; виша-ади – яд и так далее; апат-гана – многие беды; иранат – посылая; дхаирйам – терпение и решимость; дхармам – принципы религии; йашах – славу; джнанам

Навигация:

Страница 84
Страница 83
-- Страница 82 --
Страница 81
Страница 80