Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 84 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 84

суровые покаяния.

КОММЕНТАРИЙ: Многие мудрецы, отрекшиеся от мира, приходили в Хастинапур, столицу Пандавов, чтобы увидеть Шри Кришну, поскольку прекрасно знали, что лицезрение Его – совершенный результат всех аскез. Однажды Нарада сказал Юдхиштхире:

йуйам нри-локе бата бхури-бхага

локан пунана мунайо `бхийанти

йешам грихан авасатити сакшад

гудхам парам брахма манушйа-лингам

«Всем вам [Пандавам] необычайно повезло, ибо Верховная Личность Бога, Кришна, живет в вашем дворце, словно обыкновенный человек. Великие святые прекрасно знают это и потому очень часто навещают вас» (Бхаг., 7.10.48).

Для преданных Кришны тапас означает не столько мучительную аскезу для тела, сколько пристальное сосредоточение ума. Что же касается чистых преданных, сосредоточение ума на Кришне для них вовсе не аскеза, а величайшее удовольствие. Для вайшнавов из Хастинапура бесценным плодом их тапаса (сат-тапах-пхалам) была возможность постоянно видеть Его, иногда – воочию, и всегда – в своем сердце.

ТЕКСТ 79

шри-парикшид увача

шринванн идам кришна-падабджа-лаласо

дваравати-сантата-васа-лампатах

уттхайа чоттхайа мудантарантара

шри-нарадо `нритйад алам са-хункритам

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; шринван – услышав; идам – это; кришна – Кришны; пада-абджа – к лотосным стопам; лаласах – стремясь; дваравати – в Двараке; сантата – постоянному; васа – к жительству; лампатах – жадно; уттхайа – встав; ча – и; уттхайа – снова встав; муда – радостный; антара антара – внутри; шри-нарадах – Шри Нарада; анритйат – танцевал; алам – не сдерживаясь; са-хум-критам – с громкими криками.

Шри Парикшит сказал: Услышав эти слова, Шри Нарада неудержимо захотел увидеть лотосные стопы Кришны. Он просто хотел пойти в Двараку и поселиться там навечно. Он вскочил, сел, снова вскочил. Переполняемый радостью, Нарада танцевал с огромным воодушевлением и что-то громко выкрикивал.

КОММЕНТАРИЙ: Услышав рассказ о славе Кришны и Его возлюбленных преданных, Нарада вспомнил, как ему самому нравилось бывать в Двараке, когда бы он туда ни приходил:

говинда-бхуджа-гуптайам

дваракайам курудваха

аватсин нарадо `бхикшнам

кришнопасана-лаласах

«О лучший из Куру, желая поклоняться Господу Кришне, Нарада Муни на какое-то время остался в Двараке, которую всегда оберегали руки Говинды» (Бхаг., 11.2.1).

Хотя Хануман еще не закончил говорить, Нарада не смог совладать с собой и прервал его речи радостными криками. К тому времени экстаз Нарады стал неудержим.

ТЕКСТ 80

пандаванам ханумамс ту

катха-раса-нимагна-хрит

тан-нритйа-вардхитанандах

прастутам варнайатй алам

пандаванам – о Пандавах; хануман – Хануман; ту – но; катха – разговор; раса – в трансцендентные расы; нимагна – погруженное; хрит – чье сердце; тат – этим; нритйа – танцем; вардхита – возрос; анандах – чей экстаз; прастутам – обсуждаемую тему; варнайати – он описал; алам – подробно.

Разговор о Пандавах погрузил сердце Ханумана в трансцендентные расы, а танец Нарады еще больше усилил его экстаз. Тогда Хануман продолжил говорить на эту тему.

КОММЕНТАРИЙ: Хануман не стал танцевать вместе с Нарадой, поскольку для него источником экстаза были разговоры о Пандавах, которых он хотел славить еще и еще. Влечение Ханумана к этой катхе не было обычным мирским побуждением говорить для собственного удовольствия. В основе его лежала раса, трансцендентная сладость, знакомая лишь чистым вайшнавам. Эта катха-раса действует как вино. Тех, кто пьет ее, она заставляет позабыть о муках материальной жизни, наполняя удовлетворением и счастьем. Хануман не чувствовал раздражения, когда Нарада прервал его речи экстатическим танцем и радостными возгласами. Напротив, его собственный экстаз от этого возрос, и он почувствовал воодушевление говорить еще и еще.

ТЕКСТ 81

шри-хануман увача

тешам апад-гана эва

саттамах сйух су-севитах

йе видхайа прабхум вйаграм

садйах сангамайанти таих

шри-хануман увача – Шри Хануман сказал; тешам – их; апат-ганах – многие беды; эва – в действительности; сат-тамах – самыми благоприятными; сйух – были; су-севитах – в высшей степени желанными; йе – которые; видхайа – делая; прабхум – Личность Бога; вйаграм – тревожным; садйах – быстро; сангамайанти – побуждали Его общаться; таих – с ними.

Шри Хануман сказал: Все беды, выпадавшие на долю Пандавов, были величайшим благом, которое только можно пожелать, ибо благодаря им Верховному Господу не терпелось поскорее увидеться с братьями.

КОММЕНТАРИЙ: Когда бы Кришна ни услышал, что Пандавы в беде, Ему хотелось бросить все дела и тут же бежать им на помощь. И если беды Пандавов были благом, насколько же большим благом была их удача! Кришна помог братьям убить Джарасандху, а затем омыл стопы всем, кто присутствовал на жертвоприношении Раджасуя, устроенном Юдхиштхирой. Кому же под силу достойно прославить исполненные любви взаимоотношения Кришны и Пандавов? До этого Хануман говорил, что беды Пандавов были не настоящими; это был лишь спектакль, разыгранный Кришной, чтобы явить всем стойкость и другие святые качества братьев. Здесь Хануман говорит иначе. Даже если принять на веру, что беды Пандавов были настоящими, как это казалось обычным людям, они принесли братьям величайшее благо.

ТЕКСТ 82

аре према-парадхина

вицарачара-варджитах

нийоджайатха там даутйе

саратхйе `пи мама прабхум

аре – о Пандавы; према – чистой любви; пара-адхинах – во власти; вичара – здравого смысла; ачара – и этикета; варджитах – без; нийоджайатха – вы задействовали; там – Его; даутйе – в качестве посла; саратхйе – в качестве колесничего; апи – даже; мама – моего;

Навигация:

Страница 86
Страница 85
-- Страница 84 --
Страница 83
Страница 82