Нарада воскликнул в восторге: «Слава Тебе, Шри Рагхунатха! Да славится возлюбленный Шри Джанаки! Слава старшему брату Шри Лакшманы!»
КОММЕНТАРИЙ: Так проявился непроизвольный восторг Нарады, когда он добрался до места назначения и увидел экстаз Ханумана.
ТЕКСТ 59
ниджешта-свамино нама-
киртана-шрути-харшитах
утплутйа хануман дурат
кантхе джаграха нарадам
ниджа – его; ишта-сваминах – Господа, которому он поклонялся; нама-киртана – прославление имени; шрути – услышав; харшитах – восхищенный; утплутйа – подпрыгнув; хануман – Хануман; дурат – с расстояния; кантхе – за шею; джаграха – он схватил; нарадам – Нараду.
Услышав, как кто-то славит имена Господа, которому он поклоняется, счастливый Хануман подпрыгнул и прямо оттуда, где стоял, бросился на шею Нараде.
ТЕКСТ 60
тиштхан вийатй эва муних прахаршан
нритйан падабхйам калайан карабхйам
премашру-дхарам ча капишварасйа
прапто дашам кинчид авочад уччаих
тиштхан – стоящий; вийати – в небе; эва – в действительности; муних – мудрец; прахаршат – в великой радости; нритйан – танцующий; падабхйам – ногами; калайан – утирающий; карабхйам – руками; према-ашру – слез любви; дхарам – ливень; ча – и; капи-ишварасйа – господина обезьян; праптах – обретя; дашам – настроение; кинчит – что-то; авочат – он сказал; уччаих – громко.
Нараду, стоящего в небе, переполняла радость. Ноги его двигались в танце, а руками он утирал потоки слез любви, струящиеся из глаз господина обезьян. Войдя в то же особенное настроение любовного экстаза, что и Хануман, Нарада громко заговорил.
КОММЕНТАРИЙ: В танце Нарада мог задействовать только ноги, поскольку шею его обхватил Хануман, а руками Нарада утирал ему слезы.
ТЕКСТ 61
шри-нарада увача
шриман бхагаватах сатйам
твам эва парама-прийах
ахам ча тат-прийо `бхувам
адйа йат твам вйалокайам
шри-нарадах увача – Шри Нарада сказал; шриман – о благословенный; бхагаватах – Личности Бога; сатйам – воистину; твам – ты; эва – только; парама-прийах – преданный, который Господу дороже всех; ахам – я; ча – и; тат – Ему; прийах – дорог; абхувам – стал; адйа – сегодня; йат – поскольку; твам – тебя; вйалокайам – увидел.
Шри Нарада сказал: О благословенный, воистину, нет для Верховного Господа преданного дороже тебя! Сегодня я тоже стал дорог Ему, просто потому, что увидел тебя.
КОММЕНТАРИЙ: Шри – это богиня удачи, супруга Господа Вишну. Ее благословения низошли на Ханумана в виде сокровища чистого преданного служения. Преданный, снискавший благосклонность богини Шри, наверняка угоден Личности Бога. И всякий, кто получит милость такого преданного-шримана, достигнет того же совершенства, что и он.
ТЕКСТ 62
шри-парикшид увача
кшанат свастхена деварших
пранамйа шри-ханумата
рагху-вира-пранамайа
саманитас тад-алайам
шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; кшанат – в мгновение ока; свастхена – (Хануманом), который вернулся в нормальное состояние; дева-риших – мудрецом среди полубогов; пранамйа – склонившись перед; шри-ханумата – Шри Хануман; рагху-вира – герою династии Рагху (Господу Рамачандре); пранамайа – чтобы поклониться; саманитах – привел; тат – Его; алайам – в храм.
Шри Парикшит сказал: В мгновение ока Хануман успокоился и в почтении склонился перед мудрецом среди полубогов. Хануман почтительно поприветствовал его и привел в храм Господа Рамачандры, чтобы Нарада мог поклониться герою династии Рагху.
ТЕКСТ 63
критабхиванданас татра
прайатнад упавешитах
сампаттим према-джам читрам
прапто винашрито `бравит
крита-абхиванданас – отдав дань почтения; татра – там; прайатнат – тщательно; упавешитах – усадил; сампаттим – удачу; према-джам – рожденную из чистой любви к Богу; читрам – удивительную; праптах – обретя; вина – свою вину; ашритах – взяв; абравит – он сказал.
В храме, куда привел его Хануман, Нарада выразил почтение Господу. Хануман же заботливо усадил гостя. Нараде показалось, что он обрел необыкновенное сокровище, порожденное чистой любовью к Богу. Он ухватился за вину и заговорил.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Нарада распростерся в поклоне перед Божеством Господа Рамачандры, экстаз его многократно усилился, непроизвольно появившись в его теле в виде дрожания, испарины, мурашек и прерывающегося голоса. В этом состоянии он попытался заиграть на вине, однако не смог издать ни звука. Тогда вместо этого, в страхе упасть на пол, он оперся на нее.
ТЕКСТ 64
шри-нарада увача
сатйам эва бхагават-крипа-бхара-
сйаспадам нирупамам бхаван парам
йо хи нитйам ахахо маха-прабхош
читра-читра-бхаджанамритарнавах
шри-нарадах увача – Шри Нарада сказал; сатйам – да; эва – действительно; бхагават-крипа – милости Личности Бога; бхарасйа – изобилия; аспадам – получатель; нирупамам – несравненный; бхаван – ты; парам – высший; йах – кто; хи – несомненно; нитйам – постоянно; ахахо – ах; маха-прабхох – Верховного Господа; читра-читра – все более и более нового; бхаджана-амрита – экстатического поклонения; арнавах – океан.
Шри Нарада сказал: Да, Верховный Господь необыкновенно милостив к тебе. Никто не сравнится с тобой в этом. О! Ты погружен в океан экстатического поклонения Господу, постоянно, каждый миг наслаждаясь его новизной.
КОММЕНТАРИЙ: Према-бхакти-расу называют амрита, поскольку она исцеляет недуг материального существования и невообразимо сладка на вкус. Хануман всегда плавает в океане этого нектара.
ТЕКСТ 65
дасах сакха ваханам асанам дхваджа-
ччхатрам витанам вйаджанам ча ванди
мантри бхишаг йодха-патих сахайа-
шрештхо маха-кирти-вивардханаш ча
дасах – слуга; сакха – друг; ваханам – возчик; асанам – сидение; дхваджа – флаг; чхатрам – и зонт; витанам – навес; вйаджанам – веер; ча –