пленительны, что сбивают с толку даже мудрецов, осознавших свою истинную природу.
КОММЕНТАРИЙ: Хануман готов признать, что боится оскорбить Шри Кришну и Его преданных. Даже в Двараке, не говоря уж о Вриндаване, настроение преданного служения в обществе Шри Кришны гораздо более свободно, чем то, к которому привык Хануман. Поэтому он переживает, как бы не сбиться и не сделать что-нибудь не то. В то же время он готов признать, что нигде, даже в Айодхье, до этого невозможно было найти ничего похожего на очарование Двараки и ту необычайную милость, которую Кришна явил там.
ТЕКСТ 97
ахо бхавадришам тато
йато лока-питамахах
веда-правартакачарйо
мохам брахмапй авиндата
ахо – о; бхавадришам – кого-то подобного тебе; татах – отец; йатах – поскольку; лока – целого мира; питамахах – дед; веда – ведического знания; правартака-ачарйах – основатель-ачарья; мохам – заблуждение; брахма – Брахма; апи – также; авиндата – обрел.
Посмотри, даже твой отец Брахма, прародитель всего мира, основатель-ачарья ведической науки, был сбит с толку играми Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Брахма был первым из всех ачарьев, следующих ведической традиции, – Ману, Вьясы и других. Но когда он похитил друзей Кришны и Его телят, Господь продемонстрировал ему такие чудеса, что Брахма утратил способность действовать и думать.
ТЕКСТ 98
ванаранам абуддхинам
мадришам татра ка катха
ветси твам апи тад-вриттам
тад вишанке `парадхатах
ванаранам – лесных обезьян; абуддхинам – неразумных; мадришам – подобно мне; татра – в этом деле; ка – что; катха – обсуждение; ветси – знаешь; твам – ты; апи – также; тат – этих (игр); вриттам – действие; тат – поэтому; вишанке – я боюсь; апарадхатах – нанести оскорбление.
Так что же говорить о глупых лесных обезьянах вроде меня? Игры Кришны протекают настолько необычно (да и ты об этом знаешь), что я боюсь совершить оскорбление.
КОММЕНТАРИЙ: «Если даже Брахму присутствие Кришны сбило с толку, – думает Хануман, – то уж я-то потеряю рассудок сразу, как только увижу Его». Кто-то может попытаться объяснить Хануману: «Но игры Кришны сбивают с толку лишь гьяни, мудрецов, склонных к отвлеченным рассуждениям. Брахма пришел в замешательство, поскольку был привязан к собственным познаниям и высокому положению. Но чистые преданные не поддадутся этой иллюзии». Хануман отвечает, что и сам Нарада был озадачен, когда, придя в Двараку, в каждом из шестнадцати тысяч ее дворцов увидел Кришну.
ТЕКСТ 99
астам вананйа-бхаванам
дасанам парама гатих
прабхор вичитра лилаива
према-бхакти-вивардхини
астам – пусть будет; ва – даже; ананйа – исключительное; бхаванам – тех, чье любовное настроение; дасанам – Его слуг; парама – высшей; гатих – целью; прабхох – Господа; вичитра – удивительно разнообразные; лила – игры; эва – в действительности; према-бхакти – любовное преданное служение; вивардхини – которые усиливают.
Пусть необычайно разнообразные игры Господа будут самой жизнью Его слуг, которые думают лишь о Нем. Подобные игры всегда увеличивают в сердцах таких преданных экстаз любви к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Памятование об играх Личности Бога не только гати, цель всех усилий преданных, но и парама гати, их единственное прибежище и защита от всех опасностей.
ТЕКСТЫ 100 – 104
атхапи сахаджавйаджа-
каруна-комалатмани
авакра-бхава-пракритав
арйа-дхарма-прадаршаке
эка-патни-врата-дхаре
сада винайа-вриддхайа
ладжджайаваната-шримад-
вадане `дхо-вилокане
джагад-ранджана-шиладхйе
`йодхйа-пура-пурандаре
маха-раджадхирадже шри-
сита-лакшмана-севите
бхарата-джйайаси прештха-
сугриве ванарешваре
вибхишанашрите чапа-
панау дашаратхатмадже
каушалйа-нандане шримад-
рагхунатха-сварупини
свасминн атйантики притир
мама тенаива вардхита
атха апи – тем не менее; сахаджа – естественным; авйаджа – не притворным; каруна – с состраданием; комала – мягкое; атмани – чье сердце; авакра – не бесчестно; бхава – любовное настроение; пракритау – чья природа; арйа – цивилизованных людей; дхарма – религиозные обязанности; прадаршаке – кто показывает; эка-патни – иметь только одну жену; врата – обет; дхаре – кто соблюдает; сада – всегда; винайа – от смирения; вриддхайа – развитого; ладжджайа – смущенно; аваната – опущено; шримат – прекрасное; вадане – чье лицо; адхах – направлен вниз; вилокане – чей взор; джагат – всему миру; ранджана – приносящими радость; шила-адхйе – наделенный личными качествами; айодхйа-пура – города Айодхьи; пурандаре – правитель; маха-раджа – из могущественных царей; адхирадже – верховный царь; шри-сита – Шри Сита; лакшмана – и Лакшмана; севите – которому служат; бхарата – Бхараты; джйайаси – старший брат; прештха – лучший друг; сугриве – Сугривы; ванара – обезьян; ишваре – Господь; вибхишана – Вибхишаны; ашрите – прибежище; чапа – лук; панау – в чьих руках; дашаратха-атма-дже – сыну Дашаратхи; каушалйа-нандане – радости матери Каушальи; шримат-рагхунатха – Шри Рагхунатхи; сварупини – в Его вечной сущности; свасмин – к моему Господу; атйантики – безграничная; притих – любовь; мама – моя; тена – вследствие этого; эва – в действительности; вардхита – возросла.
И все равно меня больше влечет к Верховному Господу в Его вечном облике Шри Рагхунатхи, сына Дашаратхи и отрады матери Каушальи. Он от природы искренне сострадателен, и у Него мягкое сердце. Его непроизвольно влечет к исполненным любви взаимоотношениям с преданными, в которых нет ни малейшего намека на двуличие. Он на собственном примере показывает, как правильно выполнять религиозный долг цивилизованного человека, и строг в Своем обете иметь только одну жену. От присущего Ему от природы смирения