Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 89 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 89

лицо Его всегда застенчиво опущено, а взгляд прикован к земле. Его возвышенные качества радуют всех. Царь царей, герой Айодхьи, Он стоит с луком в руках, а Сита и Лакшмана служат Ему. С Ним Бхарата, Его старший брат. Он правит обезьянами как дорогой друг Сугривы и дарует прибежище Вибхишане. Когда я слушаю об играх Кришны, моя безграничная любовь к моему господину растет.

ТЕКСТ 105

тасмад асйа васамй атра

тадриг рупам идам сада

пашйан сакшат са эвети

пибамс тач-чаритамритам

тасмат – поэтому; асйа – Его; васами – я останусь; атра – здесь; тадрик – такой; рупам – облик; идам – этот; сада – постоянно; пашйан – видя; сакшат – непосредственно; сах – Он; эва – только; ити – это; пибан – вкушая; тат – Его; чарита – игр; амритам – нектар.

Поэтому я думаю остаться здесь, чтобы постоянно созерцать Его в этом облике и вкушать дарующий бессмертие нектар Его игр.

КОММЕНТАРИЙ: Фактически Хануман говорит здесь, что не волен распоряжаться собой. Он не может пойти куда вздумается или сделать что-то по собственной прихоти. Хотя он знает, что Господь Рама – экспансия Шри Деваки-нанданы, он должен продолжать поклоняться Господу Рамачандре.

ТЕКСТ 106

йада ча мам кам апй артхам

уддишйа прабхур ахвайет

маханукампайа кинчид

датум сева-сукхам парам

йада – когда; ча – и; мам – меня; кам апи – какую-то; артхам – на цель; уддишйа – указывая; прабхух – Господь; ахвайет – может позвать; маха-анукампайа – по великой милости; кинчит – какое-то; датум – дать; сева – служения; сукхам – счастье; парам – высочайшее.

И, может быть, когда-нибудь Господь вдруг захочет, чтобы я сделал что-то, и позовет меня, по Своей великой милости позволив служить Ему и тем самым даровав мне трансцендентное счастье.

КОММЕНТАРИЙ: «Если Господь пожелает, я пойду куда угодно». Хануману нужно оставаться на Кимпурушалоке, на тот случай, если Господу Рамачандре что-то срочно понадобится. А если Шри Кришна милостиво позовет Ханумана помочь Ему в Его играх – например, явиться на поле битвы Курукшетра, чтобы биться с воинами Кауравов, – Хануман, несомненно, тут же придет в Хастинапур или Двараку.

ТЕКСТ 107

ким ва мад-вишайа-снеха-

преритах пранато мама

рупам прийа-тамам йат тат

сандаршайитум ишварах

ким ва – или еще; мат-вишайа – направленной на меня; снеха – любовью; преритах – вдохновленный; пранатах – чем жизненный воздух; мама – мой; рупам – Свой облик; прийа-тамам – дороже; йат – который; тат – тот; сандаршайитум – показать; ишварах – Господь.

Или, побуждаемый любовью, Господь может позвать меня просто для того чтобы явить мне Свой прекрасный облик, который мне дороже жизни.

КОММЕНТАРИЙ: Нарада может ответить на это так: поскольку Кришна хочет, чтобы они оба пришли в Двараку, Хануман должен согласиться и исполнить Его желание. Возражая на это, Хануман выдвигает еще один довод, почему ему не следует оставлять свое положение на Кимпурушалоке. Ему легче расстаться с жизнью, чем покинуть Господа Рамачандру. На Кимпурушалоке Хануман служит своему Господу в разлуке и не может во всей полноте постоянно наслаждаться красотой Господа и прелестью Его игр. Но если вдруг Господь Рамачандра позовет его к себе, в Айодхью, пусть даже для какого-то незначительного поручения, Хануман тут же, не раздумывая, покинет Кимпурушалоку. Ни для чего другого он отсюда не уйдет.

О таком настроении служения подробно рассказывается в одной любопытной истории. Однажды в Двараке Господь Кришна захотел ослабить гордость Гаруды и других Своих слуг, продемонстрировав, насколько непоколебимо вайшнавы преданы Ему одному. Он позвал Гаруду к Своим лотосным стопам и сказал: «Слушай мой приказ. Приведи сюда Ханумана с Кимпурушалоки». Гаруда пришел к Хануману и сказал ему: «Личность Бога, царь Ядавов, зовет тебя, дорогой Хануман. Немедленно отправляйся к Нему». Но Хануман, преданный исключительно Шри Рагхунатхе, не обратил внимания на просьбу Гаруды. Рассердившись, тот попытался отвести Ханумана к Кришне силой, но Хануман кончиком хвоста безо всяких усилий отшвырнул его прочь.

Гаруда упал вниз и, пролетев по небу, приземлился в Двараке. Кришна, увидев его, развеселился и сказал: «Дорогой Гаруда, вернись к Хануману и скажи, что его зовет Шри Рагхунатха». В второй раз отправив Гаруду, Кришна обернулся Господом Рамачандрой, а Шри Балараму превратил в Лакшмана. Царица Сатьябхама не смогла обернуться Ситой-деви, и Кришна со смехом превратил в Ситу Шри Рукмини, поставив ее слева от Себя. После этого они втроем стали ждать в Двараке Ханумана.

Когда Гаруда встретился с Хануманом и передал ему просьбу Господа, того охватил экстаз, и он бросился к Господу. Получив даршан преображенных Кришны, Баларамы и Рукмини, он с преданностью вознес им молитвы. Очень довольный Хануманом, Господь даровал ему все благословения, которых тот пожелал.

ТЕКСТ 108

тада бхавейам татрашу

твам ту гаччхадйа пандаван

тешам грихешу тат пашйа

парам брахма наракрити

тада – тогда; бхавейам – я должен предстать; татра – там; ашу – немедленно; твам – ты; ту – но; гаччха – иди; адйа – сейчас; пандаван – к Пандавам; тешам – их; грихешу – в доме; тат – том; пашйа – узри; парам

Навигация:

Страница 91
Страница 90
-- Страница 89 --
Страница 88
Страница 87