не терять больше времени, слушая его, а сию же минуту отправиться в царство Куру.
Так заканчивается четвертая глава Первой части «Брихад-Бхагаватамриты» Шрилы Санатаны Госвами, которая называется «Бхакта: преданный».
ГЛАВА 5. Прийа: очень дорогой преданный
ТЕКСТ 1
шри-парикшид увача
татра шри-нарадо харша-
бхаракрантах са-нартанам
куру-дешам гато дхаван
раджадханйам правиштаван
шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; татра – там; шри-нарадах – Шри Нарада; харша-бхара – избытком радости; акрантах – захлестнутый; са-нартанам – вместе с танцем; куру-дешам – в царство Куру; гатах – отправился; дхаван – мчась; раджадханйам – в стольный город; правиштаван – вошел.
Шри Парикшит сказал: Шри Нарада, вне себя от радости, пританцовывая вошел в царство Куру и помчался в его столицу.
КОММЕНТАРИЙ: В этой главе Пандавы опровергают слова Нарады, который прославляет их, и вместо себя прославляют Яду, в особенности Уддхаву.
Истребив армию Дурйодханы на Курукшетре, Юдхиштхира занял принадлежавший ему по праву трон и принялся править Хастинапурой. Поэтому Нарада прибыл в Хастинапуру, чтобы встретиться с Пандавами.
ТЕКСТЫ 2 – 3
тават касйапи йагасйа
випат-патасйа ва мишат
кришнам анаййа пашйама
ити мантрайата свакаих
дхарма-раджена там двари
татха праптам маха-муним
нишамйа бхратрибхир матра
патнибхиш ча сахоттхитам
тават – как раз в то время; касйа апи – того или этого; йагасйа – жертвоприношения; випат-патасйа – бедствия; ва – или; мишат – под предлогом; кришнам – Кришну; анаййа – привезти; пашйамах – мы должны подумать; ити – так; мантрайата – который советовался; свакаих – со своим окружением; дхарма-раджена – Дхармараджей Юдхиштхирой; там – его; двари – у двери; татха – и; праптам – полученного; маха-муним – великого мудреца; нишамйа – видя; бхратрибхих – с братьями; матра – с матерью; патнибхих – с женами; ча – и; саха – вместе; уттхитам – встал.
Как раз в это время Дхармараджа Юдхиштхира держал совет со своими приближенными, пытаясь устроить так, чтобы привезти Кришну в столицу под предлогом какого-нибудь жертвоприношения или бедствия. Услышав, что у двери великий мудрец Нарада, он сразу же встал с трона, и вместе с ним поднялись его братья, мать и жены.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Нарада, пританцовывая, оказался у входа во дворец, стражи немедленно оповестили об этом царя Юдхиштхиру. Царь вместе с членами своей семьи сразу же встал, чтобы встретить Нараду, хотя все были заняты обсуждением того, как зазвать Кришну в Хастинапуру. Одна из идей была такой: нужно послать Бхиму или кого-нибудь другого, чтобы пригласить Кришну на жертвоприношение Ашвамедха. Однако собравшиеся решили, что это не даст возможности заполучить Кришну достаточно быстро, поскольку подготовка к жертвоприношению занимает длительное время. Было еще такое предложение: попросить Кришну помочь защитить Хастинапуру от нападения врагов. На самом деле не было никакой необходимости проводить жертвоприношение, и никто не угрожал городу нападением, однако Пандавы продолжали строить планы, чтобы так или иначе получить возможность пообщаться с Кришной. В целом, преданным Верховного Господа приходится иметь дело с опасностями двух видов: первый – опасности, создаваемые Господом, чтобы провозгласить всему миру славу Своих преданных, и другой – когда преданные Господа притворяются, что существует опасность, поскольку им не терпится увидеть Господа.
ТЕКСТ 4
са самбхрамам дхавата ту
со ’бхигамйа пранамйа ча
сабхам анийа сат-питхе
прайатнад упавешитах
са-самбхрамам – с нетерпением; дхавата – в то время как он (Юдхиштхира) бежал; ту – однако; сах – он (Нарада); абхигамйа – подойдя поближе; пранамйа – поклонившись; ча – и; сабхам – в зал собраний; анийа – будучи приведен; сат-питхе – на почетном месте; прайатнат – с усилием; упавешитах – усажен.
Юдхиштхира в нетерпении бросился встречать мудреца. Нарада, приблизившись к нему, поклонился. Юдхиштхира ввел Нараду в зал собраний и не без труда смог уговорить его занять почетное сиденье.
ТЕКСТ 5
раджна пуджартхам анитаих
пурва-вад дравйа-санчайаих
матас твач-чхвашуран эва
са-бхритйан арчайат са тан
раджна – царем; пуджа-артхам – для выполнения ритуального поклонения; анитаих – принесенными; пурва-ват – как прежде; дравйа-санчайаих – параферналиями; матах – дорогая матушка; тват – твоим; швашуран – свекрам; эва – поистине; са-бхритйан – вместе с их слугами; арчайат – провел ритуал поклонения; сах – он; тан – им.
Милая матушка, как и другие до него, царь принес разнообразнейшие предметы, чтобы провести ритуал поклонения мудрецу, однако Нарада завладел этими атрибутами и вместо этого провел ритуал поклонения твоим свекрам и их слугам.
КОММЕНТАРИЙ: Пандавы не успели встретить Нараду у входа – Нарада, войдя в зал, приблизился к ним и простерся в поклоне. Юдхиштхира немедленно распорядился принести все необходимые предметы для поклонения Нараде. Другие преданные, например, Прахлада, также пытались провести ритуал поклонения Нараде, однако в распоряжении Юдхиштхиры были все средства, чтобы предложить Нараде поклонение с истинно царской роскошью. Как только Юдхиштхира начал ритуал, Нарада, остановив его, выхватил параферналии и с помощью их провел обряд поклонения всем членам семьи Пандавов, включая их слуг. Мать Парикшита Махараджа, которая состояла в близких родственных отношениях с Пандавами, не могла не испытать особой гордости, слушая этот рассказ.
ТЕКСТ 6
ханумад-гадитам тешу
кришнануграха-ваибхавам
мухух санкиртайам аса
вина-гита-вибхушитам
ханумат-гадитам – то, что было сказано Хануманом; тешу – к ним; кришна-ануграха – милости Кришны; ваибхавам –