благословил своего сына на победу, а Сурья пролил лучи на Карну, желая победы ему.
Когда соперники сошлись, их войска подоспели им на помощь. Дхриштадьюмна со всей армией Пандавов оборонял Арджуну, а Дурьйодхана с Кауравами — Карну. Между армиями разгорелась жестокая битва. А Карна и Арджуна закружили, выпуская друг в друга потоки стрел.
Вдруг Хануман спрыгнул со знамени Арджуны и полетел к знамени Карны, которое было украшено веревкой для слонов, инкрустированной драгоценными камнями и напоминавшей аркан Ямараджи. Разъяренная обезьяна с ужасающими криками вцепилась в веревку и принялась рвать ее зубами и когтями. Лошади обоих воинов встали на дыбы и сердито заржали. Кришна бросил гневный взгляд на Шалью, а тот ответил таким же взглядом.
Карна спросил:
— О Шалья, друг мой, настал решающий миг. Скажи честно, что ты сделаешь, если Партха меня убьет?
— Я брошусь на Кешаву и Дхананджаю, — ответил Шалья. — Разве есть для кшатрия более славный конец, чем смерть от оружия?
Аржуна задал Кришне тот же вопрос, и Кришна сказал:
— О Дхананджая, солнце может скатиться с небес, земля расколоться на тысячи кусков, а пламя стать холодным, но Карна никогда не убьет тебя. А если такое и случится, то знай: конец света близок. РКарна, и Шалья будут низвергнуты во владения Ямараджи вместе со всеми полчищами кшатриев.
Арджуна улыбнулся:
— Рћ Кешава, РЅРµ беспокойся. Карна Рё Шалья РЅРµ СЂРѕРІРЅСЏ РјРЅРµ. Как слон обдирает РІ лесу дерево, так Рё СЏ сокрушу Карну, его колесницу, знамя, коней, доспехи, луки Рё стрелы. Рћ Мадхава, СЃРєРѕСЂРѕ жены Карны овдовеют. РРј наверняка снилась беда прошлой ночью. РЇ РЅРµ РјРѕРіСѓ усмирить СЃРІРѕР№ гнев, РєРѕРіРґР° вспоминаю жестокость Карны РїРѕ отношению Рє нам, Рё особенно издевательство над Драупади Рё грубые слова. Сегодня СЏ утешу мать Абхиманью, отплатив врагам той же монетой. Сегодня Рё РўС‹ успокоишь Драупади, которая роняет слезы, вспоминая Рѕ бедах, пережитых РёР·-Р·Р° Кауравов.
Арджуна Рё Карна принялись метать бесчисленные стрелы, которые заслонили небо, отбрасывая РѕРіСЂРѕРјРЅСѓСЋ черную тень РЅР° поле битвы. Р’РѕРёРЅС‹ отражали атаки РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР° РїРѕРґРѕР±РЅРѕ тому, как западный Рё восточный ветер борются между СЃРѕР±РѕР№. Соперники напоминали солнце Рё луну, проглядывающие РёР· облаков. Р’ окружении СЃРІРѕРёС… солдат РѕРЅРё походили РЅР° РРЅРґСЂСѓ Рё Бали, Р·Р° которыми шли Р±РѕРіРё Рё асуры. РС… согнутые золотые луки казались дисками солнца, Р° стрелы — лучами. Каждый РёР· РІРѕРёРЅРѕРІ желал поскорее расправиться СЃ противником, Рё РѕРЅРё возвышались, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ РґРІСѓРј светилам, взошедшим, чтобы уничтожить вселенную РІ конце СЌРїРѕС…Рё.
Сражаясь друг с другом, они одновременно уничтожали на противоположной стороне тысячи солдат, слонов и коней. Между тем в битву вступали и другие воины. Дурьйодхана, Крипа, Шакуни и Ашваттхама поливали стрелами Арджуну, пытаясь отвлечь его и дать преимущество Карне. Однако Арджуна проворно отражал стрелы и всякий раз отбрасывал неприятелей назад. Вынужденные отступить, Дурьйодхана с Ашваттхамой решили обсудить свои дальнейшие шаги.
Ашваттхама все еще глубоко переживал смерть отца. Не мог он забыть и пророчества Вьясадевы. Забравшись в колесницу главы Кауравов, Ашваттхама промолвил:
— О царь, успокойся. Нет нужды продолжать войну. Погибло столько людей. Бхишма лежит распростертый на поле. Твой наставник повержен. Заключи мир с Юдхиштхирой, который всегда желает всем блага. Остальные братья послушаются его приказа. Если Пандавы станут твоими друзьями, ты достигнешь всего. Разве может кто-либо победить Арджуну? Какой смысл сражаться против него?
Ашваттхама смотрел на битву Карны и Арджуны. С Гандивы срывались огненные стрелы, освещающие вечернее небо. Колесница Арджуны перелетала из стороны в сторону, уходя из-под атаки Карны. Кришна держал поводья. Его лицо покрывали капли пота. Он выкрикивал коням команды и ловко правил колесницей.
Ашваттхама продолжал:
— Мне кажется, мы должны прекратить войну. Дружба с Пандавами в твоих интересах. Прекрати сражение и вели царям возвращаться домой. О правитель, я советую это как твой друг и благожелатель. Если хочешь, я отговорю Карну от битвы. Просто прикажи мне.
Дурьйодхана на время задумался, а потом тряхнул головой:
— О друг, ты высказался, и я обдумал твой совет. Послушай теперь меня. Подобно тому, как гора Меру останавливает ураганный ветер, Карна усмирит Арджуну. Пусть война продолжается. Пандавы никогда не поверят мне после всех бед, которые я им принес. Не отговаривай Карну. Арджуна устал после долгого дня сражения и скоро будет побежден. О герой, ступай и сражайся с нашими врагами. Ты и Карна — моя надежда.
Ашваттхама вздохнул. Он побрел к своей колеснице и вернулся в бой. Дурьйодхана же едва мог поднять оружие. Он скорбел о погибших братьях и наблюдал за битвой Карны и Арджуны, которая была такой ожесточенной, что никто не смел приблизиться к сражающимся. Любой, кто подходил на расстояние полета их стрел, падал замертво. Оба противника были ранены. Кровь лилась рекой. Кришна и Шалья, с торчащими из их тел стрелами, понукали лошадей и управляли колесницами.
Воины Пандавов кричали Арджуне:
— Убей Карну! Повергни в прах надежду Дурьйодхану стать правителем земли!
А Кауравы вдохновляли Карну:
— Разделайся с Арджуной! Отправь Пандавов обратно в лес!
Усмехаясь и облизываясь, Ардужна посылал в противника вереницы всевозможных стрел: полумесяцы, «уши вепря», «зубы теленка». Карна тоже отвечал ему многочисленными стрелами-полумесяцами и стрелами-бритвами.
Неожиданно Арджуна призвал могущественное