упала без сознания. Служанки спешно подхватили ее и перенесли на широкую кушетку, а затем сбрызнули ее лицо прохладной водой. Придя в себя, она какое-то время плакала, но потом взяла себя в руки и велела позвать Дурьйодхану.
«По крайней мере, СЏ РјРѕРіСѓ спасти его, — горестно думала Гандхари. — Может быть, СЃСѓРґСЊР±Р° позволит РјРЅРµ сохранить хотя Р±С‹ РѕРґРЅРѕРіРѕ сына. Да, РѕРЅ — причина РІРѕР№РЅС‹, РЅРѕ после смерти Карны Дурьйодхана РјРѕРі измениться. Наверняка Шакуни тоже СЃРєРѕСЂРѕ погибнет. Рменно СЃ РЅРёРј Дурьйодхана вынашивал нечестивые замыслы. Без Шакуни РјРѕР№ сын был Р±С‹ РґСЂСѓРіРёРј человеком».
Вскоре царевич вошел в шатер матери. Он поклонился ей. Лицо Дурьйодханы было искажено и темно от горя. Мать благословила его, утешила и сказала:
— Дорогой сын, я надеялась, что война закончится прежде, чем все мои сыновья погибнут. Увы, похоже, моей надежде не сбыться. Но ты еще жив. Дорогой сын, я хочу тебе помочь. С помощью силы аскез я могу сделать твое тело неуязвимым. Приходи ко мне поутру раздетым. Я передам тебе свою силу.
Дурьйодхана вышел из шатра вдохновленным. «Приезд матери — добрый знак! — подумал он. — Теперь я одолею моих врагов!»
Ускорив шаг, он вернулся к себе.
На следующее утро, не успело взойти солнце, как Дурьйодхана, омывшись, уже спешил к шатру матери. Он вошел во внешние покои, скинул все одежды и собрался было войти внутрь, как вдруг навстречу ему вышел Кришна. Ядав узнал о прибытии Гандхари и зашел выразить ей почтение. Глаза Кришны раскрылись в изумлении, когда Он увидел, что Дурьйодхана стоит в покоях царицы-матери полностью обнаженным.
— Что это, о герой? Почему на тебе нет одежды?
Дурьйодхана объяснил, что собирается встретиться со своей матерью, и Кришна спросил:
— Разве старшие не учили тебя правилам хорошего тона, о Бхарата? Как может образованный человек приходить голым к собственной матери? Я поражен. Прикрой хотя бы бедра.
Дурьйодхана смущенно оглядел себя. «Кришна прав. Нельзя представать перед собственной матерью совсем раздетым», — решив так, Дурьйодхана обернулся тканью и вошел в покои матери. Царица услышала его шаги и велела ему немедленно встать прямо перед ней. Гандхари сдвинула повязку на лоб и направила взгляд на сына.
Дурьйодхана почувствовал, как его наполняет необыкновенным могуществом, однако Гандхари пришла в ужас, увидев на сыне набедренную повязку.
— Почему, дорогое дитя, ты не послушался моих слов? Я просила тебя прийти без одежды. Ты же обернулся тканью! Ртеперь, хоть тело у тебя будет прочным, как железо, твои бедра останутся уязвимы, поскольку мой взгляд не упал на них.
Прежде чем взглянуть на сына, Гандхари собрала всю силу своих многолетних аскез. Она понимала: ей не повторить того, что она уже сделала. Выслушав объяснения Дурьйодханы, царица вздохнула и медленно опустила повязку на глаза.
«Моя последняя надежда рухнула. Дурьйодхана погибнет от руки Бхимы, как тот и поклялся много лет назад в собрании Куру. Я не могу бороться против всесильной судьбы, — Гандхари улыбнулась своим мыслям. — Опять вмешался Кришна. Пока Он защищает Пандавов, Кауравам нечего надеяться на победу».
Царица попрощалась с сыном и решила вернуться в Хастинапур, чтобы находиться рядом со своим убитым горем супругом. Война, несомненно, близилась к концу.
♦ ♦ ♦
РЎ РІРѕСЃС…РѕРґРѕРј солнца РЅР° восемнадцатый день битвы Кауравы кремировали тело Карны Рё РґСЂСѓРіРёС… павших РІРѕРёРЅРѕРІ, Р° потом взошли РЅР° колесницы Рё съехались вместе. РС… СЃРєРѕСЂР±СЊ сменилась оцепенелым безразличием — слишком РјРЅРѕРіРѕ смертей Рё разрушений РѕРЅРё увидели. РЎ таким же безразличием РѕРЅРё готовились Рє сражению. Дурьйодхана оглядывал оставшихся РІРѕРёРЅРѕРІ. «Кто РјРѕРі Р±С‹ возглавить РјРѕСЋ армию РІ этот наверняка заключительный день РІРѕР№РЅС‹? — думал РѕРЅ. — РљСЂРёРїР°? РќРѕ РѕРЅ теперь РЅРµ слишком рвется РІ Р±РѕР№... Ашваттхама? Сын наставника РјРѕРі Р±С‹ принять должность главнокомандующего».
Но когда Дурьйодхана спросил его, тот ответил:
— Я думаю, тебе следует выбрать Шалью. Он превосходит нас всех по рождению, доблести, силе, славе и многим другим достоинствам. Забыв о нежных чувствах к родственникам, он присоединился к нам и сражался, не зная устали. Пусть он ведет наше войско, как Сканда небожителей.
Приветствуя слова Ашваттхамы, воины окружили Шалью и закричали: «Победа! Победа!», Дурьйодхана приблизился к нему со сложенными руками:
— О герой, я снова прошу тебя о милости. Стань нашим главнокомандующим. С тобой во главе войска мы вселим в сердца врагов страх. Среди нас нет никого более храброго и могучего, чем ты. О лучший из царей, прими на себя командование ратью, подобно тому как Карттикея повелевает армией богов.
Шалья, оставив всякую надежду выйти из битвы живым, принял предложение Дурьйодханы со сложенными ладонями:
— О могучий царь, я без страха пойду на Пандавов. Я выстрою неприступный боевой порядок и рассею их объединенные войска. Давай не будем терять понапрасну времени и двинемся в атаку.
Дурьйодхана прославил Шалью и провел обряд посвящения в главнокомандующие, своей рукой возлив на голову царя Мадры священные воды. Кауравы зарычали, точно львы, и загремели в тысячи барабанов. Вдохновленные, они отправились на Курукшетру и построились по команде Шальи в боевой порядок в виде орла. От четырехмиллионной армии Куру осталось десять тысяч слонов, одиннадцать тысяч ратников на колесницах, столько же наездников и