Золотой трон Дурьйодханы РѕРґРёРЅРѕРєРѕ стоял среди кресел советников. Совсем недавно здесь восседали главы СЂРѕРґР° РљСѓСЂСѓ РІ роскошных шелковых одеждах Рё золотых украшениях. Теперь эти кресла казались покинутыми жилищами. Пандавы прошли вглубь шатра Рё наткнулись РЅР° Юютсу. РћРЅ оказался единственным выжившим сыном Дхритараштры. Рсполненный СЃРєРѕСЂР±Рё, Юютсу понимал, что непомерное бремя правления легло РЅР° его плечи, Рё обдумывал СЃРІРѕРё дальнейшие действия.
Увидев Пандавов, он встал и с почтением приветствовал их. Юдхиштхира обнял его, утешил и предложил вернуться в Хастинапур, чтобы тот успокоил своего отца и Гандхари, охваченных горем. Юютсу поклонился Юдхиштхире и покинул шатер. Он взошел на колесницу и поехал по залитым лунным светом лесным дорогам.
Тем временем в углу шатра Пандавы обнаружили несметные богатства Дурьйодханы, привезенные из Хастинапура: золото, серебро, драгоценные камни, жемчуг, богатые украшения, дорогие покрывала и шкуры животных. Погрузив всё на колесницы, Пандавы легли отдохнуть на устланные шелками ложа.
Когда наступил вечер. Кришна сказал Юдхиштхире:
— О царь, в соответствии с древним обычаем в первую ночь победы ты с братьями должен остаться здесь. Остальное же войско пусть возвращается в лагерь.
Юдхиштхира согласился и отдал воинам приказ вернуться. Потом он попросил Кришну съездить в Хастинапур и встретиться с Гандхари, прежде чем они, Пандавы, туда приедут. Юдхиштхира опасался силы ее аскез.
— РљРѕРіРґР° праведная царица услышит Рѕ том, как Бхима покончил СЃ ее сыном, РѕРЅР° даст волю гневу. Гандхари, СЃ ее-то могуществом, СЃРїРѕСЃРѕР±РЅР° разрушить РІСЃРµ три РјРёСЂР°. Рта благословенная женщина постоянно совершает суровые аскезы. Боюсь, РѕРЅР° сожжет нас дотла, узнав, что произошло. Рћ Кешава, лишь Тебе удастся ее умиротворить. РўС‹ вечен. РўРІРѕСЏ слава непреходяща. РўС‹ создатель Рё разрушитель всего сущего. Рћ Мадхава, СѓСЃРјРёСЂРё ее гнев разумными доводами.
Тогда Кришна велел Даруке подготовить колесницу и отправился в город. Прибыв туда на рассвете, Кришна пошел прямо во дворец Дхритараштры. Там Кришна повстречал Вьясадеву. Распростершись перед мудрецом, Кришна дотронулся до его стоп. Затем они вместе вошли в покои Дхритараштры.
Там стояла тишина. Рядом со слепым царем сидела Гандхари. Вьясадева объявил о прибытии Кришны, и тот подошел к Дхритараштре. Взяв его за руку, Кришна не смог удержаться от слез и разрыдался. С трудом Он успокоился, ополоснул лицо прохладной водой и произнес:
— О правитель Бхарат, тебе ведомо прошлое и будущее. Тебе известен ход времени. Все, чему суждено появиться на свет, будет разрушено. Никому не под силу изменить этот закон. О царь, из уважения к тебе Пандавы пытались избежать побоища. Праведный Юдхиштхира терпеливо сносил всевозможные страдания. Он даже уходил в ссылку и прятался. Он и братья претерпели бесчисленные лишения. Они надеялись, что мир удастся сохранить. Ты помнишь все и знаешь, что сам был зачинщиком тех бед. Потому, о могучий правитель, не питай недобрых чувств к Пандавам. Ты знаешь, как тебе предан Юдхиштхира. В гибели родственников он считает виноватым себя и от стыда не решается предстать перед тобой, хоть и разделяет твое горе.
РўСѓС‚ через решетчатые РѕРєРЅР° РІ комнату заглянули первые лучи солнца, открывая РІР·РѕСЂСѓ множество пустых кресел. Р’ СЏСЂРєРёС… потоках света вился дымок благовоний. РР· дворцовых садов доносилось пение птиц. РќРѕ РёС… жизнерадостное щебетание заглушали скорбные РєСЂРёРєРё женщин РІ СЃРІРѕРёС… РїРѕРєРѕСЏС…. РћРЅРё оплакивали погибших мужей Рё сыновей.
Кришна посмотрел на Гандхари.
— О дочь Сувалы, о непревзойденная подвижница, послушай, что Я скажу. Нет женщины в этом мире, равной тебе. Помнишь, как ты ругала сына, говоря, что победа всегда следует за праведностью? Он не внял твоим словам, и все случилось, как ты предсказывала. Потому, о благая царица, не предавайся скорби. Не проклинай Пандавов. Не позволяй своему сердцу жаждать их гибели. Одним только гневным взглядом ты способна уничтожить весь мир, стоит тебе пожелать.
РР·-РїРѕРґ шелковой РїРѕРІСЏР·РєРё РЅР° глазах Гандхари проступили слезы. РћРЅР° долго РЅРµ могла вымолвить РЅРё слова. Рнаконец произнесла:
— В Твоих словах истина, о Кешава. Мой ум мечется от скорби, но Ты принес мне умиротворение. О Джанардана, у этого почтенного правителя не осталось больше сыновей. Его единственная отрада теперь — Ты и сыновья Панду.
Гандхари закрылась одеждами и зарыдала. Кришна принялся успокаивать ее и Дхритараштру, произнося мудрые стихи из Вед. Проведя с ними какое-то время, Кришна поднялся и сказал:
— Я еще навещу вас, теперь же позвольте Мне вернуться к Пандавам.
Дхритараштра и царица почтительно попрощались с Ним и разрешили уйти. Кришна отдал нужные приказания Даруке, а потом, под восхищенными взглядами тысяч горожан, сел в колесницу, выехал через северные ворота и устремился на Курукшетру.
♦ ♦ ♦
Когда Пандавы покинули Дурьйодхану, трое уцелевших Кауравов вышли из укрытия и бросились к нему.
Царевич напоминал огромное дерево шал, вырванное с корнем ураганом. Весь в крови, Дурьйодхана тяжело дышал. Его брови были судорожно сдвинуты, а глаза красны от гнева. Вокруг сновали хищные птицы, подобно людям, выпрашивающим богатства у царя.
Завидев Кауравов, Дурьйодхана с трудом поднял руку в приветствии. Крипа и Критаварма закричали и упали подле него. Ашваттхама же со слезами на глазах опустился на колени.
— О царь, воистину нет ничего вечного в этом мире, ибо мы видим тебя лежащим в пыли на холодной земле. Ты, который