убеждать Пандава забыть скорбь и взойти на трон. Но, даже выслушав их доводы, Юдхиштхира упорствовал. Он задумчиво набирал в руки пригоршни земли и просеивал их сквозь пальцы. Он хотел порадовать Кришну и удовлетворить риши, но чувствовал, что его запятнал грех. Он взглянул на Вьясадеву:
— О великий мудрец, несомненно, тот, кто исполняет свои обязанности в соответствии со священными писаниями, не навлекает на себя греха. Но грехи, которые я уже совершил, сжигают и гложут меня. Как мне от них освободиться? Я уничтожил целые народы и наверняка пойду в ад. Думаю, будет лучше, если я искуплю свою вину постом до самой смерти. Нет другого способа заслужить прощения.
Вьясадева возразил:
— О царь, кшатрии гибнут из-за своих прошлых поступков, но также — и под влиянием всемогущего времени, управляемого волей Бога. Вы, Пандавы, были всего лишь орудием времени. Такие люди, как ты, Юдхиштхира, не попадают в ад. Ты следовал путем небожителей и потому достигнешь возвышенных миров. Порой праведность кажется грехом, а грех уподобляется праведности. Лишь ученые люди знают, в чем разница. Дорогое дитя, даже если на поле битвы правила были нарушены, тебе нечего бояться. Только тот погрязает в грехе и падает в ад, кто грешит, не терзаясь сердечными муками и не сожалея о содеянном. Но твои мысли были иными. Ты сражался неохотно и сейчас раскаиваешься. Раскаяние очистит тебя. Рхотя твоя «греховность» — заблуждение, ты можешь совершить очистительные ритуалы, предназначенные для царей.
Юдхиштхира спросил об этих ритуалах, и Вьясадева описал их ему. Выслушав все, старший Пандав промолвил:
— Ты вселил в меня радость, о мудрец. Теперь я знаю о способах искупления, которые мне помогут. Но все же я не готов стать царем. Разве можно быть уверенным, что грех больше не коснется меня? Прошу, расскажи подробно про обязанности царя. Мне нужно знать, как они сочетаются с праведностью. Я предполагаю, что царь порой вынужден поступать жестоко и опасно, и этого не избежать.
Взглянув на Кришну, который, казалось, освещал ночь Своим сиянием, Вьясадева ответил:
— Рћ царь, если желаешь услышать Рѕ нравственности Рё долге царя РІРѕ всей полноте, ты должен отправиться Рє Бхишме. Среди нас нет РЅРёРєРѕРіРѕ, кто знал Р±С‹ больше. РќР° небесах его обучал Брихаспати, Р° РЅР° земле — Васиштха Рё Чьявана Риши. РћРЅ получал наставления также РѕС‚ Санат-Кумара, Маркандеи, Парашурамы Рё даже РѕС‚ РРЅРґСЂС‹. Наверняка Бхишма рассеет твои сомнения. Отправляйся РЅР° поле битвы, РіРґРµ РѕРЅ лежит. Время его смерти РїРѕРєР° РЅРµ пришло.
Услышав имя Бхишмы, слезы вновь брызнули из глаз Юдхиштхиры.
— Смогу ли я подойти к деду, когда я так коварно его сразил?!
Кришна положил руку Юдхиштхире на плечо:
— Не потакай своей скорби. О лучший из царей, ты должен сделать так, как сказал святой мудрец. Ступай к Бхишме и прими от него наставления. Когда твои сомнения рассеются, ты наконец станешь царем и принесешь радость брахманам и своим братьям.
За беседой незаметно прошла ночь. Как только первые лучи солнца коснулись края земли, Юдхиштхира встал и промолвил:
— Да будет так. Получу благословения брахманов и приближусь к мудрому деду Куру.
Юдхиштхира все еще колебался, но не мог противиться желанию Кришны. Видя это, остальные Пандавы испытали облегчение.
Вскоре были сделаны все приготовления для поездки в город на коронацию Юдхиштхиры. Рбудущий правитель мира, в обществе Кришны и своих братьев, подобно луне, соединившейся с солнцем и окруженной звездами, устремился в Хастинапур. Под прославления певцов и поэтов Юдхиштхира ехал на белой колеснице, покрытой оленьими шкурами и запряженной шестнадцатью белыми быками. Бхима держал поводья от них, а Арджуна раскрыл над головой Юдхиштхиры прекрасный белый зонт, в то время как близнецы с двух сторон обмахивали его чамарами с золотыми рукоятками.
Юдхиштхира попросил Дхритараштру возглавить шествие, и почтенный царь Куру вместе с Гандхари теперь восседал на золотой колеснице впереди всех. Следом же за Юдхиштхирой ехал Кришна. Его колесницу влекла четверка лучезарных коней, которыми правил Дарука. Рядом с Господом сидел Сатьяки. А за ними двигались бесчисленные колесницы и слоны. Процессия покинула прибрежный лес Ганги и не спеша тронулась по ровной дороге в сторону города.
Рвот желанный миг! У ворот Хастинапура Юдхиштхиру встретил восторженный рев тысяч и тысяч горожан. Не помня себя от радости люди ударили в барабаны и оглушительно затрубили в раковины.
ГЛАВА РўР РДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Наставления Бхишмы
У слышав о возвращении Пандавов, жители Хастинапура поспешили украсить город яркими гирляндами. Затем они встали по обе стороны улицы и, когда колесницы поравнялись с ними, принялись бросать на дорогу цветы и рисовые зерна. Видя вновь братьев Пандавов, горожане почувствовали, как в их тела возвращается сознание. Все плакали и кричали от радости.
Когда шествие проходило по дороге, богатые женщины бросали с балконов шелковые одежды, драгоценности и говорили Драупади, следующей за Пандавами на колеснице под балдахином:
— Ты достойна восхвалений, о благословенная царевна, ибо сидишь рядом с героями, словно Гаутами — с семью небесными риши. Несомненно, твои религиозные подвиги и обеты принесли плоды.
У дворца Куру Юдхиштхиру приветствовали главные горожане:
— Как хорошо, что ты к нам вернулся, победив своих врагов. О лучший из царей, ты праведностью