Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 146 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 2 - Страница 146

убеждать Пандава забыть скорбь и взойти на трон. Но, даже выслушав их доводы, Юдхиштхира упорствовал. Он задумчиво набирал в руки пригоршни земли и просеивал их сквозь пальцы. Он хотел порадовать Кришну и удовлетворить риши, но чувствовал, что его запятнал грех. Он взглянул на Вьясадеву:

— О великий мудрец, несомненно, тот, кто исполняет свои обязанности в соответствии со священными писаниями, не навлекает на себя греха. Но грехи, которые я уже совершил, сжигают и гложут меня. Как мне от них освободиться? Я уничтожил целые народы и наверняка пойду в ад. Думаю, будет лучше, если я искуплю свою вину постом до самой смерти. Нет другого способа заслужить прощения.

Вьясадева возразил:

— О царь, кшатрии гибнут из-за своих прошлых поступков, но также — и под влиянием всемогущего времени, управляемого волей Бога. Вы, Пандавы, были всего лишь орудием времени. Такие люди, как ты, Юдхиштхира, не попадают в ад. Ты следовал путем небожителей и потому достигнешь возвышенных миров. Порой праведность кажется грехом, а грех уподобляется праведности. Лишь ученые люди знают, в чем разница. Дорогое дитя, даже если на поле битвы правила были нарушены, тебе нечего бояться. Только тот погрязает в грехе и падает в ад, кто грешит, не терзаясь сердечными муками и не сожалея о содеянном. Но твои мысли были иными. Ты сражался неохотно и сейчас раскаиваешься. Раскаяние очистит тебя. И хотя твоя «греховность» — заблуждение, ты можешь совершить очистительные ритуалы, предназначенные для царей.

Юдхиштхира спросил об этих ритуалах, и Вьясадева описал их ему. Выслушав все, старший Пандав промолвил:

— Ты вселил в меня радость, о мудрец. Теперь я знаю о способах искупления, которые мне помогут. Но все же я не готов стать царем. Разве можно быть уверенным, что грех больше не коснется меня? Прошу, расскажи подробно про обязанности царя. Мне нужно знать, как они сочетаются с праведностью. Я предполагаю, что царь порой вынужден поступать жестоко и опасно, и этого не избежать.

Взглянув на Кришну, который, казалось, освещал ночь Своим сиянием, Вьясадева ответил:

— О царь, если желаешь услышать о нравственности и долге царя во всей полноте, ты должен отправиться к Бхишме. Среди нас нет никого, кто знал бы больше. На небесах его обучал Брихаспати, а на земле — Васиштха и Чьявана Риши. Он получал наставления также от Санат-Кумара, Маркандеи, Парашурамы и даже от Индры. Наверняка Бхишма рассеет твои сомнения. Отправляйся на поле битвы, где он лежит. Время его смерти пока не пришло.

Услышав имя Бхишмы, слезы вновь брызнули из глаз Юдхиштхиры.

— Смогу ли я подойти к деду, когда я так коварно его сразил?!

Кришна положил руку Юдхиштхире на плечо:

— Не потакай своей скорби. О лучший из царей, ты должен сделать так, как сказал святой мудрец. Ступай к Бхишме и прими от него наставления. Когда твои сомнения рассеются, ты наконец станешь царем и принесешь радость брахманам и своим братьям.

За беседой незаметно прошла ночь. Как только первые лучи солнца коснулись края земли, Юдхиштхира встал и промолвил:

— Да будет так. Получу благословения брахманов и приближусь к мудрому деду Куру.

Юдхиштхира все еще колебался, но не мог противиться желанию Кришны. Видя это, остальные Пандавы испытали облегчение.

Вскоре были сделаны все приготовления для поездки в город на коронацию Юдхиштхиры. И будущий правитель мира, в обществе Кришны и своих братьев, подобно луне, соединившейся с солнцем и окруженной звездами, устремился в Хастинапур. Под прославления певцов и поэтов Юдхиштхира ехал на белой колеснице, покрытой оленьими шкурами и запряженной шестнадцатью белыми быками. Бхима держал поводья от них, а Арджуна раскрыл над головой Юдхиштхиры прекрасный белый зонт, в то время как близнецы с двух сторон обмахивали его чамарами с золотыми рукоятками.

Юдхиштхира попросил Дхритараштру возглавить шествие, и почтенный царь Куру вместе с Гандхари теперь восседал на золотой колеснице впереди всех. Следом же за Юдхиштхирой ехал Кришна. Его колесницу влекла четверка лучезарных коней, которыми правил Дарука. Рядом с Господом сидел Сатьяки. А за ними двигались бесчисленные колесницы и слоны. Процессия покинула прибрежный лес Ганги и не спеша тронулась по ровной дороге в сторону города.

И вот желанный миг! У ворот Хастинапура Юдхиштхиру встретил восторженный рев тысяч и тысяч горожан. Не помня себя от радости люди ударили в барабаны и оглушительно затрубили в раковины.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Наставления Бхишмы

У слышав о возвращении Пандавов, жители Хастинапура поспешили украсить город яркими гирляндами. Затем они встали по обе стороны улицы и, когда колесницы поравнялись с ними, принялись бросать на дорогу цветы и рисовые зерна. Видя вновь братьев Пандавов, горожане почувствовали, как в их тела возвращается сознание. Все плакали и кричали от радости.

Когда шествие проходило по дороге, богатые женщины бросали с балконов шелковые одежды, драгоценности и говорили Драупади, следующей за Пандавами на колеснице под балдахином:

— Ты достойна восхвалений, о благословенная царевна, ибо сидишь рядом с героями, словно Гаутами — с семью небесными риши. Несомненно, твои религиозные подвиги и обеты принесли плоды.

У дворца Куру Юдхиштхиру приветствовали главные горожане:

— Как хорошо, что ты к нам вернулся, победив своих врагов. О лучший из царей, ты праведностью