это время Бабхрувахана очнулся и подбежал к своему отцу.
— Боже, что я натворил?! — зарыдал Бабхрувахана. — Разве есть прощение тому, кто убил своего отца? За этот грех на меня обрушатся все мыслимые несчастья. Мне нельзя жить дальше. Я буду сидеть подле отца, отказавшись от пищи и воды, пока смерть не заберет меня. Пусть я пойду тем же путем, что и Арджуна.
Бабхрувахана понемногу успокоился, сел в позу йогов рядом с телом Арджуны и приготовился совершать обет прая — поститься до смерти.
Видя, что и Читрангада, и ее сын охвачены скорбью, Улупи подошла к ним. Своей мистической силой она перенесла из царства нагов райский камень, который был способен оживлять мертвых.
— Поднимись, о сын. Ты не убил Арджуну. Ни человек, ни бог не способен убить его. Он — вечный риши, и сущность его нетленна. Его смерть — иллюзия. О дитя, возьми этот камень, положи его на грудь отцу, и тот оживет.
Бабхрувахана сделал, как сказала Улупи, — Арджуна тут же открыл глаза. Его рана затянулась, и он сел, озираясь по сторонам. Бабхрувахана облегченно вздохнул. Он склонился к стопам отца и попросил о прощении. В небе загремели литавры, и полился цветочный дождь. Раздались голоса: «Замечательно! Чудесно!»
Арджуна поднялся и нежно обнял сына.
— Что все это означает? Почему твоя мать, Читрангада, пришла сюда? Почему я вижу здесь царевну нагов?
— Дорогой отец, думаю, матушка Улупи могла бы тебе ответить.
Арджуна посмотрел на нее:
— Что привело тебя сюда, о дочь нагов? Пришла ли ты, чтобы принести нам благо? Надеюсь, ни я, ни мой сын не причинили тебе вреда.
Улупи улыбнулась:
— Мой господин, я ничем не обижена. Знай, я подтолкнула твоего сына к битве, чтобы принести благо вам обоим. Во время войны ты обманом убил Бхишму: ты приблизился к нему, выставив перед собой Шикханди. За этот грех ты должен был пойти в ад, но твой сын искупил его.
Р’СЃРєРѕСЂРµ после поражения Бхишмы СЏ видела, как Васу пришли РЅР° берег Ганги Рё призвали Р±РѕРіРёРЅСЋ реки. РћРЅРё сказали ей: «Арджуна нечестно РїРѕРіСѓР±РёР» твоего сына. Р—Р° это РјС‹ проклянем его РЅР° смерть». Ганга согласилась. Став свидетельницей этого, СЏ РѕР±Рѕ всем поведала царю нагов, моему отцу. РћРЅ тут же отправился Рє Васу Рё РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» РёС… сжалиться над тобой, РјРѕРёРј мужем. Васу ответили: «У Дхананджаи есть юный сын, который сейчас правит Манипуром. Ртот царь повергнет своего отца РІ битве Рё РѕСЃРІРѕР±РѕРґРёС‚ его РѕС‚ проклятия».
Улупи продолжала:
— Рменно поэтому ты был СѓР±РёС‚ СЃРІРѕРёРј сыном. РќР° самом деле даже РРЅРґСЂР° РЅРµ способен убить тебя, РЅРѕ сын — это второе «я» отца. После того как Бабхрувахана СѓР±РёР» тебя, СЏ вернула тебе жизнь СЃ помощью райского камня, — Улупи показала Арджуне драгоценный камень.
— Я согласен со всем, что ты сделала, о богиня, — ответил ей Арджуна. — Ты не совершила ничего предосудительного.
Тут Бабхрувахана, сложив ладони, обратился к Арджуне:
— О дорогой отец, ты так долго был в пути и прошел через много битв — прошу, остановись в моем городе и отдохни, побудь со своими женами.
— Я не узнаю отдыха до тех пор, пока жертвенный конь не вернется в столицу, — молвил Арджуна, снова собираясь в путь.
— Я приду на жертвоприношение главы Куру, — пообещал Бабхрувахана, — и поднесу ему богатую дань.
Лицо Арджуны осветила благодарная улыбка. Потом он велел своим женам присоединиться к нему в Хастинапуре и взойдя на колесницу, снова последовал за уже освобожденным конем.
Следующий город, который встретился Арджуне на пути, был Раджагриха, куда они с Бхимой и Кришной приходили много лет назад, чтобы убить Джарасандху. Внук Джарасандхи, Мегхасандхи, совсем еще мальчик, чтя законы кшатрия, вышел к Арджуне и вызвал его на бой:
— Похоже, этого коня охраняют только женщины! — закричал он, и завязалась жестокая битва. Во время этой битвы Арджуна разбил колесницу Мегхасандхи и победил его.
— По приказу Юдхиштхиры, — сказал Арджуна юноше, — я не убиваю побежденных, если они признают владычество моего царя.
Мегхасандхи согласился принять участие в жертвоприношении Юдихиштхиры и принести ему дань, и Арджуна продолжил путь. Ему довелось сразиться еще с несколькими царями и заставить их признать Юдхиштхиру верховным правителем; в итоге жертвенный конь вышел на дорогу, ведущую обратно в Хастинапур, и так Арджуна вместе со спутниками отправились домой.
ГЛАВА РўР РДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Жертвоприношение Ашвамедха.
Уход Дхритараштры
Юдхиштхира узнал от приближенных, что Арджуна, целый и невредимый, подъезжает к городу. Тогда царь с легким сердцем стал готовиться к жертвоприношению. Его жрецы назначили время: день полной луны месяца Магха. За городом на широкой равнине они выбрали благоприятное место и освятили его ведическими ритуалами. Там воздвигли золотой алтарь, а для будущих гостей построили множество домов. Затем во все уголки земли были посланы гонцы с приглашениями.
Вскоре в Хастинапур стали съезжаться бесчисленные правители и аскеты. Пандавы тепло приветствовали всех и предлагали им лучшие покои.
Близился день жертвоприношения. Юдхиштхира отправился сам взглянуть РЅР° приготовления Рє СЏРіСЊРµ. РћРЅ вошел РІ царский шатер Рё увидел площадку для жертвоприношений, РїРѕРґРѕР±РЅСѓСЋ столице РРЅРґСЂС‹. Там высились праздничные арки, Рё земля была вымощена золотыми кирпичами. РЎРѕ