рядом с Кришной вместе с моими братьями и Драупади — душами, преданными Господу. А без Кришны и Его слуг рай ничем не лучше ада».
РРЅРґСЂР° велел небожителям отвести Юдхиштхиру Рє его братьям Рё Драупади. Рте отправились вместе СЃ Пандавом прочь РёР· рая. Шли РѕРЅРё долго, потом РёС… окутал мрак. Рђ затем РёР· темноты выступила безжизненная равнина. Ее покрывали разлагающиеся трупы. Р’РѕР·РґСѓС… наполняло зловоние. РџРѕРІСЃСЋРґСѓ роились РјСѓС…Рё, РѕСЃС‹ Рё РіРЅСѓСЃ. Равнину опоясывал полыхающий РѕРіРѕРЅСЊ. Юдхиштхира увидел РІРѕСЂРѕРЅРѕРІ Рё стервятников СЃ железными клювами, Р° также злых РґСѓС…РѕРІ СЃ пастями-иглами. Его РІР·РѕСЂСѓ предстала кипящая река, полная кричащих людей, Р° СЂСЏРґРѕРј — еще РѕРґРЅР°, полная испражнений Рё слизи. Вдоль РґРѕСЂРѕРіРё, РїРѕ которой шел Юдхиштхира, росли деревья СЃ острыми, как бритва, листьями, Р° земля РїРѕРґ РЅРёРј становилась РІСЃРµ горячее. Р’РѕРєСЂСѓРі РѕС‚ невыносимых пыток корчились люди.
Пораженный, Юдхиштхира спросил своих спутников:
— Зачем вы привели меня сюда? Я хочу видеть своих братьев и Драупади!
Слуги ответили:
— Рћ Бхарата, РјС‹ привели тебя СЃСЋРґР° РїРѕ приказу РРЅРґСЂС‹ Рё потому, что ты этого пожелал. Если тебе СѓРіРѕРґРЅРѕ, РјС‹ вернемся.
— Ведите меня Рє РРЅРґСЂРµ!
Небожители повиновались. Но как только они шагнули назад, раздались крики:
— О царь, не покидай нас! Твое присутствие облегчает наши страдания. С тобой нас будто обдувает свежий ветер, и мы обретаем умиротворение.
— Кто вы и почему здесь находитесь? — спросил Юдхиштхира.
— Я — Бхима!
— Я — Арджуна!
— Я — Сахадева.
— Я — Накула!
Юдхиштхира услышал имя супруги Драупади, а также воина Дхриштадыомны и других праведных царей и царевичей — его союзников на Земле.
Юдхиштхира сказал своим провожатым:
— Что Р·Р° нелепая СЃСѓРґСЊР±Р° привела благочестивых людей РІ ад?! РЇ РЅРµ верю СЃРІРѕРёРј глазам Рё ушам. Ртого РЅРµ может быть! Рли СЏ сплю? Рли сошел СЃ СѓРјР°? Рћ небожители, СЏ РЅРµ РјРѕРіСѓ покинуть это место. РњРѕРё РґСЂСѓР·СЊСЏ Рё родные РїСЂРѕСЃСЏС‚ меня остаться Рё утешить РёС…. Возвращайтесь без меня.
РўРѕРіРґР° небожители исчезли, оставив Юдхиштхиру наедине СЃ его мыслями. «Как РјРѕРё братья могли попасть РІ ад?!В» — спрашивал РѕРЅ себя СЃРЅРѕРІР° Рё СЃРЅРѕРІР°. РџРѕРєР° РѕРЅ стоял РІ раздумьях, там появился РРЅРґСЂР° РІ окружении главных Р±РѕРіРѕРІ. РС… СЃРёСЏРЅРёРµ озарило весь ад. Рстрашные образы исчезли, Р° вместо РЅРёС… возникли райские долины. Юдхиштхира оказался посреди живописного сада, полного чудесных цветов Рё деревьев. Прохладный нежный ветерок нес изысканные ароматы.
РРЅРґСЂР° промолвил:
— О лучший из людей, успокойся. Ни ты, ни твои братья не находятся в аду. Тебе однажды довелось солгать, и потому ты увидел этот мир. Каждый царь, да и каждый человек, увидит ад, поскольку никто не может совершать одни только добрые дела. Те, у кого много праведности, вначале вкусят плоды своих грехов, а потом насладятся непомерным счастьем. Тебя, о царь, коснулась лишь тень греха, когда ты обманул Дрону, чтобы его убить. За это ты вместе с братьями и друзьями увидел ад. Теперь же наслаждайся бесконечным счастьем.
Знай, о Бхарата, благодаря Раджасуя-ягье ты получишь то же положение в раю, что и прославленный царь древних времен Харишчандра. А он наслаждается подобно самому мне! Так взойди же на мою колесницу, о праведный царь!
Юдхиштхира поднялся РЅР° колесницу Рё СЃРєРѕСЂРѕ оказался РІ зале собраний РРЅРґСЂС‹. Там Юдхиштхира увидел СЃРІРѕРёС… братьев, какими РѕРЅ знал РёС… прежде, только теперь РѕРЅРё сияли РІ окружении Марутов, Васу, Ашвинов Рё Р СѓРґСЂ. Драупади также сидела там, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ Р±РѕРіРёРЅРµ Лакшми.
Юдхиштхире показали, как все воины, погибшие на Курукшетре, достигли рая. Карна восседал рядом со своим отцом, Сурьей. Даже Кауравы в их новой жизни были счастливы, благодаря тому что следовали религиозному долгу.
Ведя Пандава Рє прекрасной реке СЃ чистыми прохладными водами, РРЅРґСЂР° сказал:
— Здесь течет Ганга, известная на небесах под именем Мандакини. Окунись в ее воды, о царь, и ты обретешь сияющий облик небожителя.
Юдхиштхира вошел РІ РІРѕРґСѓ Рё вернулся РІ сверкающем божественном теле. Позабылись печали Рё тревоги. РЎРёРґРґС…Рё Рё чараны почтили его Рё совершили РѕР±СЂСЏРґ поклонения. Рђ потом Юдхиштхира увидел Кришну: тот, РІ Своем прекраснейшем четырехруком облике наполнял дворец РРЅРґСЂС‹ необыкновенным светом. Господу поклонялся Арджуна. Кришна, заметил Юдхиштхиру, улыбнулся Рё РїРѕРґРЅСЏР» СЂСѓРєСѓ РІ благословляющем жесте.
Юдхиштхира приблизился к Нараде:
— О божественный мудрец, тебе известно всё! Скажи, как долго мне и братьям суждено пробыть в раю?
Мудрец ответил:
— Вашим заслугам нет числа, и потому вы, Пандавы, можете пребывать здесь почти бесконечно. Но вы — вечные спутники всемогущего Господа Кришны. Поэтому, куда бы Он ни отправился, вы последуете за Ним. Ради блага всех живущих Кришна постоянно приходит в один из миров, чтобы явить там Свои игры. Так же, как вы стремитесь быть с Ним, Он желает все время находиться с вами. Вот почему вам не придется остаться здесь надолго. Вы попали в рай лишь для того, чтобы увидеть тех, кого вы знали на Земле. Чистые души, подобные вам, вечно пребывают подле Господа. Лишь из-за Его иллюзорной энергии порой кажется, что это не так. Подобно фокуснику, Он создает вселенную, входит в нее, а потом сворачивает мироздание.
Единственное занятие Господа — помогать страждущим душам СЃРЅРѕРІР° стать Его возлюбленными слугами. Рто только кажется, будто