победу. Мои слова истинны. А теперь ступай и достигни исполнения своих желаний.
Последним Юдхиштхира повидался СЃ Шальей. РСЃРїСЂРѕСЃРёРІ позволения РЅР° битву СЃ РЅРёРј, Бхарата стоял СЃРѕ сложенными ладонями Рё глядел РЅР° своего РґСЏРґСЋ РїРѕ матери. РЎ глубоким сожалением Шалья произнес:
— Богатство Кауравов превратило меня в их раба. Что мне теперь сделать для тебя? Я хочу даровать тебе какое-нибудь благословение за то, что ты в смирении подошел ко мне. Чего ты желаешь?
Сын Притхи напомнил о его обещании мешать Карне собраться с силами, когда тот вступит в битву с Арджуной.
— Хорошо, — отвечал Шалья. — РРґРё Рё сражайся. РЇ помолюсь Р·Р° твою победу.
Юдхиштхира поклонился повелителю мадров и возвратился к своей армии. Видя уважение и почести, которые он оказал старшим, даже враги стали прославлять его. Солдаты обеих сторон кричали: «Замечательно! Великолепно!» Потрясенные благородством царя и его братьев, суровые воины плакали.
Добродетельный монарх взошел на колесницу и вновь облачился в доспехи. Готовый вступить в бой, он обратился к Кауравам:
— Если кто-нибудь из вас хочет присоединиться к нам, мы примем его как союзника. Переходите на нашу сторону!
Повисла мертвая тишина, все замерли. Вдруг из рядов армии Куру выехала колесница Юютсу.
— Я буду биться за вас, — крикнул он. — О безгрешный, примешь ли ты меня?
— Конечно, вставай в строй, — обрадовался Юдхиштхира. — Сражайся вместе с нами против своих братьев-глупцов. О Юютсу, мы принимаем тебя. Похоже, продолжение рода Дхритараштры, равно как и погребальная церемония по твоим родственникам целиком будет зависеть от тебя. О царевич, прими и ты нас, как мы приняли тебя. Теперь злому и скудоумному Дурьйодхане пришел конец.
РџРѕРґ РіСЂРѕС…РѕС‚ барабанов Рё тарелок Юютсу перешел РЅР° сторону Пандавов. Р’ молчаливой ярости Дурьйодхана провожал взглядом СЃРІРѕРґРЅРѕРіРѕ брата: Юютсу РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ разделял его ненависти Рє сыновьям Кунти. Рто было понятно РёР· РёС… постоянных стычек. РќРѕ как посмел РѕРЅ бросить семью РІ минуту опасности? РћРЅ еще пожалеет Рѕ своем поступке.
Время битвы настало. Воины оглушительно взревели. Сейчас они либо умрут и вознесутся в райские миры, либо одержат славную победу. Под звуки тысяч раковин, труб и барабанов герои бросились друг на друга с занесенным оружием. Земля содрогнулась. Облака пыли поднялись до небес. Две армии нахлынули друг на друга, подобно бушующим океанам. Голос Бхимы гремел над полем сражения. Бхима несся впереди войска Пандавов, рыча, как рассвирепевший лев. Его леденящий сердце клич перекрыл все другие звуки и привел Кауравов в страшное смятение. Боевые кони и слоны, спотыкаясь, в ужасе испражнялись и испускали мочу. Безудержный Врикодара стремительно приближался к сыновьям Дхритараштры, размахивая палицей. Бхимасена хохотал, видя их искаженные мертвенно-бледные лица. Наконец-то пришел час расплаты! Теперь он сполна изольет всю свою испепеляющую ярость на гнусных обидчиков.
Собравшись с духом, Кауравы издали боевые кличи и подняли луки в воздух. Они окружили грозного сына Ваю и принялись метать в него стрелы, подобные змеям. В ответ Бхима только ухмылялся: их стрелы со звоном отскакивали от его доспехов. А другие он сбивал палицей. Так Бхима отразил атаку. Затем он тоже взял лук и выпустил тысячи стрел, поразив царевичей Куру, которые окружили его.
Абхиманью и сыновья Драупади вместе с Накулой, Сахадевой и Дхриштадьюмной ворвались во вражеский стан, повсюду сея смерть.
Завязалась жестокая битва не на жизнь, а на смерть, но ни одна из сторон не дрогнула и не обратилась в бегство. Везде слышался звон натянутой тетивы и звук ее удара о кожаные нарукавники и перчатки лучников. Небо испещрили стрелы, похожие на молнии. Тысячи копий, дротиков и железных ядер летели на головы ратников. Протяжные звуки раковин, звериные рыки воинов, тяжелая поступь пехоты, ржание лошадей, лязг оружия, грохот колес, переливы колокольчиков, рев слонов и дробь барабанов — все слилось в ужасающий гул, до краев заполнивший вселенную. Отважные герои неистово рвались в бой.
Арджуна бросил вызов Бхишме. Одним движением руки он выпустил в деда несчетное количество стрел, но сын Ганги отразил их все до одной и сам окатил Партху смертельным градом. Арджуна не отступил, хоть и был ранен, и продолжал сражение. Но не мог он, как ни пытался, сокрушить великого полководца, хоть и беспрестанно метал в него разящие жала. Так они бесстрашно боролись, а война продолжалась.
В самый разгар битвы небо вдруг запылало красным и синим. Собрались черные тучи, и из них повалились куски плоти и полилась кровь. Задул ураганный ветер, и на головы сражающихся обрушилось множество камней. Раздался страшный гром, и в землю ударили молнии.
Могучие воины на колесницах вызвали на бой равных себе воинов на колесницах, пешие бились с пешими, а всадники нападали на всадников. Доблестные мужи искали выбранных себе противников. Бхима бросился на Дурьйодхану, Сахадева дрался с Шакуни, а Дхриштадьюмна — с Дроной. Когда им на помощь пришли остальные кшатрии, битва поглотила всех, и стрелы летали повсюду.
РЎ обеих сторон РІ Р±РѕР№ вступили ракшасы. РќРµ знающий поражений Гхатоткача возглавлял РґРёРІРёР·РёСЋ Пандавов, Р° грозный Аламбуша командовал дивизией Кауравов. Рти жуткие существа устроили кровавую резню, поражая врагов тесаками Рё дубинками.
Все сражались, словно одержимые демонами. Пощады не было никому.