отправиться РІ лес. РЇ РЅРµ должен бросать солдат РїРѕРґ РѕРіРѕРЅСЊ его оружия лишь ради трона. Взгляни РЅР° РјРѕРёС… братьев! РР·-Р·Р° меня РѕРЅРё терпят боль ран. РР·-Р·Р° любви РєРѕ РјРЅРµ РѕРЅРё лишились счастья Рё богатства. Как смею СЏ продлевать РёС… страдания? Лучше СЏ проведу остаток СЃРІРѕРёС… дней РІ аскезе.
Кришна не проронил ни слова. Он знал: глава Пандавов не откажется от сражения. Конечно, первый день прошел не так, как хотелось, и царь поддался унынию, особенно перед лицом такого несокрушимого воина, как Бхишма. Победа в войне дастся нелегко. Сегодня это стало ясно, как никогда.
Юдхиштхира продолжал:
— Похоже, Арджуна довольствуется в битве ролью стороннего наблюдателя. Один Бхишма следует долгу кшатрия и сражается с решимостью. Почему, о Кришна, Твой друг Арджуна равнодушно взирает, как военачальник Куру расправляется с нашей армией? Скажи, кто может повергнуть Бхишму? Нам нужно разработать план, как остановить его, прежде чем он разгромит все наше войско. О Говинда, лишь по Твоей милости мы расправимся с нашими врагами и вернем себе царство.
Юдхиштхира сел с поникшей головой. Кришна ответил:
— О лучший из рода Бхараты, не поддавайся скорби. Ты окружен великими воинами, преданными тебе до глубины души. Я тоже радею о твоем благе. За тебя сражаются твои братья, а также Друпада, Вирата, Дхриштадьюмна, Сатьяки, Шикханди и многие другие. Все они — прославленные воины, бесстрашные в бою. Несомненно, в свой срок Шикханди убьет Бхишму. Не отчаивайся.
Слова Господа придали Юдхиштхире сил. Кришна не стал бы лгать, и было очевидно, что Он хочет, чтобы битва продолжилась. Да и нельзя остановить ее просто так. Битва должна продолжаться.
Царь подумал, что его скорбные речи могут подточить дух кшатриев. Глядя на Дхриштадьюмну, он сказал:
— О герой, ты был назначен главнокомандующим моей армией. Как Карттикея ведет в бой небожителей, так и ты веди нас к победе. Убей Куру оружием твоей доблести. Я же с братьями и всеми солдатами последую за тобой.
Дхриштадьюмна ответил:
— О сын Притхи, мне суждено сразить Дрону. Но я брошу вызов любому Каураву, который только предстанет предо мной. Пусть гордые правители призовут на помощь все свои силы — я не боюсь ни одного из них.
Присутствующие радостно поддержали слова сына Друпады. Затем Юдхиштхира РѕР±СЃСѓРґРёР» план сражения следующего РґРЅСЏ. Его армия должна была развернуться РІ боевом РїРѕСЂСЏРґРєРµ краунча-РІСЊСЋС…Р°, напоминающем тело РІРѕСЂРѕРЅР°. Ртот РїРѕСЂСЏРґРѕРє однажды изобрел Брихаспати. Определив стратегические позиции, РІРѕРёРЅС‹ отправились отдыхать. Наступила ночь, Рё тысячи шатров забелели РІ лунном свете.
♦ ♦ ♦
На рассвете второго дня войско Пандавов построилось в краунча-вьюху. Увидев расположение противников, с их атиратхами и махаратхами на ключевых позициях, Дурьйодхана попросил Бхишму выстроить свои ряды с учетом боевого порядка Пандавов. Ропытный полководец сформировал силы Кауравов в виде другой внушительной вьюхи. Под звуки раковин и труб две армии сошлись вновь. Бхишма лично вел армию Куру. Он сразу напал на лучших воинов Пандавов, возглавляемых Дхриштадьюмной, Абхиманью, Бхимой и Арджуной.
Под натиском Бхишмы строй Пандавов распался. Ратники на колесницах и всадники падали замертво один за другим. Златоперые стрелы сына Ганги били без промаха. Солдаты ужаснулись потокам стрел, которые выпускал в них Бхишма.
Увидев это побоище, Арджуна рассвирепел.
— О Джанардана, мчи прямо к деду! Похоже, ради Дурьйодханы он уничтожит всю нашу армию. Я убью его!
— Приготовься, о Каунтея! — прокричал Кришна. — Сейчас ты встретишься с ним!
Пока Кришна вел колесницу через поле, Арджуна стрелял во всех направлениях, нанося Кауравам большие потери. Свист его лука, удар тетивы о кожаные нарукавники и звон стрел слились в сплошной гул. Арджуна кружился в колеснице, и его смертоносный ливень везде и всюду отправлял воинов в обитель Ямы.
Бхишма заметил Арджуну. РўСЂСѓРґРЅРѕ было РЅРµ узнать его РѕРіСЂРѕРјРЅСѓСЋ колесницу, запряженную белыми лошадьми, украшенную флагом СЃ изображением Ханумана Рё РјРЅРѕРіРёРјРё РґСЂСѓРіРёРјРё небесными флагами. Без промедления Бхишма послал РІ Арджуну восемьдесят длинных стрел. Рљ нему присоединился Дурьйодхана, выпустивший шестьдесят стрел. Вслед Р·Р° РЅРёРј РљСЂРёРїР° отправил РІ ученика пятьдесят стрел, Рё Дрона — двадцать пять. Другие могучие РІРѕРёРЅС‹, защищавшие Бхишму, тоже подняли оружие РЅР° сына РРЅРґСЂС‹.
Арджуна не отступил ни на шаг, хотя его атаковали со всех сторон. В ответ он поразил каждого из нападавших. Сатьяки, Вирата, Дхриштадьюмна и сыновья Драупади пришли к нему на помощь. Все они бросили вызов одному или нескольким противникам, и так Бхишма остался без поддержки.
Нимало не смутившись, прославленный полководец выпустил еще восемьдесят стрел в Арджуну, которые ранили его и заставили вертеться на месте. Кауравы ликовали, а Арджуна разгневался. Он быстро пришел в себя и приказал Кришне ехать в самую гущу врагов, сам же стал осыпать их стрелами с остриями в виде зубов теленка. От безудержного натиска Партхи армия Куру, казалось, превратилась в океан, бушующий под ураганными порывами ветра. Доспехи воинов рассыпались, а луки сломались. Тысячами бежали они от героя.
Видя, что дед не обращает внимания на разрушения, чинимые Арджуной, Дурьйодхана спешно подъехал к нему:
— Мой господин, разве ты не видишь, как этот могучий Пандав рубит наших солдат, подобно крестьянину, жнущему пшеницу? Что же ты стоишь? Лишь из-за тебя Карна до сих