неприятельский строй к Бхишме. — сказал он. — Сегодня я повергну этого непобедимого воина.
Кришна хлестнул серебристо-белых лошадей, и сверкающая колесница понеслась к Бхишме. Увидев, что Арджуна намерен напасть на полководца Куру, армия Пандавов ободрилась и вернулась в бой.
Завидев приближающегося Арджуну, Бхишма зарычал, как лев. Он осыпал его бесчисленными стрелами. В какой-то момент колесница Арджуны с ее флагом и возницей скрылась с глаз. Но Кришна бесстрашно и уверенно вывел колесницу из-под стрел. Выбравшись, Арджуна пустил четыре прямо летящих стрелы и разрубил лук Бхишмы. Бхишма в гневе схватил другой лук и в мгновение ока натянул его. Но Арджуна раскромсал и его своими острыми стрелами. Бхишма не мог удержаться от похвалы:
— Партха! Сын Панду! Ты молодец! Твой подвиг порадовал меня! А теперь держись!
Бхишма повернулся и предстал с новым луком. Множество стрел понеслось в Арджуну, но Кришна так искусно правил колесницей, что все они пролетели мимо. Колесница быстро описывала круги, а сын Притхи непрерывно стрелял в Бхишму. РАрджуна, и Кришна были ранены и напоминали рассерженных буйволов, которые в схватке задели друг друга рогами. Громко смеясь, Бхишма снова окутал соперника пеленой стрел. Даже Кришну удивили его мастерство и сила.
Заметив, что Арджуна в опасности, Дхриштадьюмна поспешил к нему на помощь с большим подкреплением. Он выпустил в Бхишму бессчетное количество стрел и наконец отвлек его внимание. В тот же миг близнецы тоже напали на деда. Теперь Арджуне не нужно было беспрестанно отражать атаку Бхишмы, и он сам принялся стрелять в него и его союзников-царей. Скоро туда прибыли и другие воины Кауравов, и так завязалось большое сражение.
Бой разгорался, РЅРѕ солнце клонилось Рє западным холмам. Зазвучали раковины, Рё кшатрии опустили оружие. Медленно возвращались РѕРЅРё РІ СЃРІРѕРё лагеря. РћР±Рµ армии понесли тяжелые потери, РЅРѕ особенно пострадали РІРѕР№СЃРєР° Пандавов: Бхишма был беспощаден. Рзможденные ратными делами, герои отправились отдыхать. РЎ РїСЂРёС…РѕРґРѕРј ночи Р·Р° богатой поживой РЅР° Курукшетру явились ракшасы Рё РґСЂСѓРіРёРµ плотоядные твари.
Рзвестия Рѕ третьем РґРЅРµ битвы обрадовали Дхритараштру. Очевидно, даже Арджуне Рё Кришне РЅРµ РїРѕРґ силу остановить Бхишму, РєРѕРіРґР° РѕРЅ сражается, преисполненный гнева. Рљ тому же СЃ РЅРёРјРё был Дрона, который, кто знает, может оказаться сильнее Бхишмы. РќР° РёС… стороне РљСЂРёРїР°, Ашваттхама Рё РґСЂСѓРіРёРµ махаратхи. Даже если Пандавам каким-то чудом Рё удастся одолеть Бхишму, то РІ запасе Сѓ Кауравов остается Карна, который СЃ нетерпением ждет своего часа. РћРЅ еще РЅРµ участвовал РІ РІРѕР№РЅРµ, поэтому придет Рє РЅРёРј СЃРѕ свежими силами. Как РІСЃС‘ удачно складывается для Кауравов! Старый царь СЃ надеждой ждал четвертого РґРЅСЏ.
♦ ♦ ♦
Утром четвертого РґРЅСЏ Арджуна расположил СЃРІРѕРµ РІРѕР№СЃРєРѕ РІ форме крокодила. Рздалека РѕРЅРѕ представлялось скоплением облаков. РќР° противоположной стороне Кауравы выстроили РґСЂСѓРіСѓСЋ РІСЊСЋС…Сѓ Рё двинулись вперед. Две армии сошлись, Рё земля задрожала.
Воины на колесницах бросали вызов друг другу, а пешие солдаты схватились с пешими. Снова страшный гул поднялся до небес. Накануне Кришна воодушевил Пандавов, которые тяжело пострадали от руки Бхишмы. Теперь они сражались с удвоенной силой. Арджуна вступил в ожесточенную битву с Бхишмой, а Дхриштадьюмна вместе с другими прославленными воинами уничтожали множество вражеских царей с их войсками.
Памятуя о своей клятве убить сыновей Дхритараштры, Бхимасена стал выискивать их во вражеских полчищах. Он блуждал по полю, повсюду сея смерть. Рвдруг заметил колесницу Дурьйодханы. Остановившись, он ухмыльнулся: Дурьйодхану окружало много братьев. Какая удача — покончить со всеми сразу!
Дурьйодхана тоже заметил Бхиму. Одно мгновение они разглядывали друг друга, потом Бхима схватил палицу и с ревом понесся на Дурьйодхану.
Взмахом руки Дурьйодхана приказал огромной дивизии слонов преградить путь доблестнейшему из ратников. Бхима облизнулся и соскочил с колесницы, размахивая палицей, которая носила имя Шайкья. Он врезался в самую гущу слонов, убивая их направо и налево. Воины, восседающие на спинах гигантов, не могли подступиться к этому пылающему смерчу. От одного его гневного рыка огромные животные останавливались и начинали дрожать.
К Бхимасене присоединились Абхиманью, сыновья Драупади, а также Дхриштадьюмна и близнецы. Острыми стрелами они обезглавили наездников, и те стали походить на горные деревья, лишенные крон.
Глава РґРёРІРёР·РёРё, Магхадарадж, направил своего слона РЅР° Абхиманью. РћРіСЂРѕРјРЅРѕРµ животное напоминало Айравату, слона РРЅРґСЂС‹. Абхиманью РЅРµ колеблясь пустил длинную железную стрелу РїСЂСЏРјРѕ РІ межбровье гиганта. Стрела вошла РґРѕ самого оперения. Слон СЂСѓС…РЅСѓР», как горный оползень, Рё РґСЂСѓРіРѕР№ стрелой Абхиманью снес голову его царственному погонщику.
Тем временем Бхима продолжал уничтожать слонов палицей. От одного его удара животные валились на землю с проломленными головами. У некоторых были сломаны бивни, хребты и ноги. Они падали, истекая кровью и визжа. Бхима неистовствовал, подобно Шиве с его оружием пинака. Пандав выглядел в точности как этот могущественный бог, танцующий при гибели всего сущего. Палица Бхимы, вся в крови и жире, вращалась в воздухе, издавая звук, подобный рокоту океана.
Словно облака, гонимые бурей, дивизия слонов дрогнула и повернула вспять. Посреди сотен трупов Бхима казался Рудрой, обитающим в крематориях. Он беспрестанно рычал и искал других врагов.
Дурьйодхана в бешенстве повелел солдатам:
— Убейте Бхиму!
Все войско сына Дхритараштры бросилось на неукротимого Врикодару. А тот лишь презрительно улыбался в ответ. Приближающиеся Кауравы были