Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 39 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 2 - Страница 39

брани. И солдаты отправились на ночной отдых, прославляя ратные подвиги друг друга.

♦ ♦ ♦

Очнулся Дурьйодхана уже в собственном шатре. Страдая от ран и позора, он стал думать о Карне и Бхишме. Бхишма, не желающий убивать Пандавов, должен сложить с себя полномочия военачальника и позволить Карне принять участие в битве. Царевич решил поговорить с другом, который находился в лагере, ожидая своего заветного часа.

Когда Дурьйодхана, весь в крови и пыли, вошел в покои Карны, тот вскочил и обнял его:

— Каковы наши успехи? Побеждаешь ли ты врагов? Растет ли твоя слава?

Дурьйодхана покачал головой:

— Нет, дружище, дела идут не в нашу пользу. Нас одолевают воинственные Пандавы, которых не могут убить даже боги. День за днем Пандавы стирают с лица земли мое войско. О Карна, я слабею, и наш запас оружия иссякает. Я уже не верю, что мы сможем победить Пандавов.

Лицо Карны вспыхнуло, и он сжал кулаки:

— Не скорби, о лучший из Бхарат. Я сделаю все для твоего удовольствия. Пусть Бхишма сложит оружие, и тогда я лично перебью всех Пандавов. Бхишма не в силах побороть жалость к сыновьям Панду, и потому он не в силах их убить. Прикажи ему выйти из битвы, о царь. И тогда, клянусь, на глазах у всех я одолею могущественных Пандавов.

На самом деле Карна хотел только воодушевить Дурьйодхану. Он прекрасно понимал, что тоже не сможет убить братьев. Ведь он обещал Кунти пощадить всех, кроме Арджуны. По крайней мере, он будет яростно сражаться и, возможно, убьет Арджуну, а остальных обратит в бегство. Это, несомненно, привело бы Кауравов к победе.

Слова друга обрадовали Дурьйодхану.

— Твои речи вдыхают в меня новую жизнь, о великий герой. Я отправлюсь к Бхишме. Если могучий воин не согласится уничтожить Пандавов к завтрашнему вечеру, я прикажу ему оставить пост и вернусь к тебе. Тогда ты сможешь вступить в битву.

Дурьйодхана вышел из шатра Карны. Вскочив на своего черного коня, он поспешил к Бхишме. Увидев изможденного Каурава, Бхишма приказал царским лекарям промыть его раны. Затем он сам приложил к его телу травы, которые тут же излечили царевича. С помощью растения вишальякарини, привезенного с Гималайских гор, Бхишма снял боль. Во время лечения глава Кауравов в волнении говорил с военачальником:

— Тебе не кажется, что нам не остановить натиск Пандавов? О старейшина, они набрасываются на нас и прорывают наш строй. Их неудержимые воины достигают славы, вторгаясь в наши ряды, круша все вокруг и уничтожая наших солдат. Сегодня они смяли наш боевой порядок и разгромили мои войска. Меня ранил Бхима и чуть было не убил. О лучший из людей, я отказываюсь верить в то, что ты не можешь остановить Пандавов. Завтра ты должен явить всю свою доблесть. По твоей милости я надеюсь одержать победу и погубить сыновей Панду.

Бхишма с жалостью посмотрел на Дурьйодхану. Неужели он еще не понял, как тщетна его надежда погубить Пандавов? Так же тщетно было бы пытаться объяснить ему это. Дурьйодхане предстоит усвоить нелегкий урок. Бхишма подумал о Кришне. Какие бы хитроумные планы не вынашивали Куру, без сомнения, Кришна, сорвет их все. Но, как главнокомандующий Кауравов, Бхишма знал, что его долг — сделать все возможное, что приведет Пандавов к поражению. И это был невыносимо тяжелый долг. Тем не менее так он мог соприкоснуться с Кришной, что благоприятно при любых обстоятельствах.

Покончив с лечением, Бхишма сел рядом с царевичем:

— Я каждый день сражался изо всех сил.

С этими словами старый герой поднял руки, и взору Дурьйодханы открылись многочисленные шрамы от ударов тетивы.

— Я убил десятки тысяч воинов, но не смог одолеть Пандавов с их военачальниками. Они под защитой добродетели и Самого Источника добродетели. Что толку в наших неимоверных усилиях?

Дурьйодхана сложил ладони и взмолился:

— С тобой, о покоритель врагов, нам под силу расправиться с небожителями и асурами, вместе взятыми. Кто такие эти Пандавы? Я не верю, что ты не можешь убить пятерых человек, пусть даже они окружены родственниками и союзниками.

Слезы полились из глаз Дурьйодханы:

— О сын Ганги, о господин, сжалься надо мной! Убей сыновей Панду, как Индра убивает данавов. Сдержи слово, данное мне, ведь ты обещал уничтожить вражескую армию. Прояви силу и убей пятерых братьев вместе с их союзниками.

Дурьйодхана смолк и засопел. Он заглянул Бхишме в глаза и произнес:

— Если же, мой господин, из-за жалости к ним или из-за ненависти ко мне ты не хочешь убивать Пандавов, то, прошу, отстранись от войны и позволь Карне вступить в сражение. Этот великий герой, украшение битвы, пообещал расправиться с сыновьями Кунти и всеми их сторонниками.

Бхишме стало больно, словно в сердце ему вонзили кинжал. Его тяготило положение главнокомандующего в братоубийственной войне, и вдобавок ему в вину вменяли нерадивое исполнение обязанностей. Похоже, Дурьйодхана окончательно потерял рассудок. Разве он не видел, как отчаянно сражались Кауравы? Чего еще может добиться Карна? Бхишма ответил не сразу, пытаясь усмирить гнев. Тяжело дыша, он взялся за рукоятку меча и сказал ледяным голосом:

— Почему, Дурьйодхана, ты терзаешь меня жалом своих оскорблений? Я делаю для тебя

Навигация:

Страница 41
Страница 40
-- Страница 39 --
Страница 38
Страница 37