Духшасаны тремя стрелами СЃ остриями-полумесяцами Рё тут же пустил еще пятьдесят молотообразных стрел, которые разбили вдребезги колесницу Каурава. Вслед Р·Р° РЅРёРјРё РІ Духшасану понеслось еще сто стрел СЃ шипами. РќРµ потеряв присутствия РґСѓС…Р°, Духшасана отразил атаку Арджуны СЃРІРѕРёРјРё стрелами-бритвами, которые рассекли стрелы Арджуны еще РІ РІРѕР·РґСѓС…Рµ. Р’СЃРµ, кто видел этот замечательный РїРѕРґРІРёРі Духшасаны, стали превозносить его. Царевич воодушевился Рё пустил еще двадцать стрел РІ Арджуну. Раненый Арджуна разошелся РЅРµ РЅР° шутку. РћРЅ метнул РІ Духшасану столько стрел, что тот был вынужден отступить. Рстекающий РєСЂРѕРІСЊСЋ, сын Дхритараштры пробежал триста шагов Рё запрыгнул РІ колесницу Бхишмы.
Обе армии, возглавляемые военачальниками, столкнулись, и между ними завязалась ожесточенная битва. Бхишму прикрывали Дурьйодхана, Дрона, Крипа, Ашваттхама и другие герои Куру. Против них сражались пятеро Пандавов, защищаемые Дхриштадьюмной, Шикханди, Сатьяки, Абхиманью и остальными союзниками. Они бились, точно боги с асурами.
Наблюдая за сражением, Дрона подозвал сына:
— Похоже, РјРѕР№ РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Ашваттхама, Арджуна приложит РІСЃРµ силы, чтобы убить Бхишму. Посмотри, как РѕРЅ РІРЅРѕРІСЊ Рё РІРЅРѕРІСЊ целится РІ него, держа Шикханди подле себя. РЇ вижу РјРЅРѕРіРѕ знаков, предвещающих недоброе. РњРѕРё стрелы выпадают РёР· колчана Рё РЅРµ хотят ложиться РЅР° тетиву лука. РЇ чувствую, как силы покидают меня. Отовсюду доносятся РєСЂРёРєРё хищных птиц Рё животных. Даже земля, похоже, плачет РѕС‚ боли, Рё солнце тускнеет. Дружественные нам цари, хоть Рё одеты РІ блестящие доспехи, совсем РЅРµ СЃРёСЏСЋС‚. Рто РіРѕРІРѕСЂРёС‚ Рѕ том, что СЃРєРѕСЂРѕ наш славный полководец падет.
Дрона приказал сыну бросить Арджуне вызов.
— Сейчас РЅРµ время думать Рѕ собственном спасении. Сосредоточься РЅР° небесной обители, РґРѕСЂРѕРіРѕР№ сын, Рё вступи РІ схватку СЃ рычащим Дхананджаей. Ртот украшенный РєРѕСЂРѕРЅРѕР№ герой вздыбливает наше РІРѕР№СЃРєРѕ, как шторм — океан. Слышишь РєСЂРёРєРё людей Рё непрерывный РіСѓР» тетивы Гандивы? Езжай скорее Рё сделай РІСЃРµ возможное, чтобы сдержать Арджуну, РїРѕРєР° РѕРЅ РЅРµ уничтожил нас всех.
Ашваттхама повиновался. РћРЅ РІР·СЏР» СЃ СЃРѕР±РѕР№ Шалью, РљСЂРёРїСѓ, Бхагадатту Рё еще шесть махаратх Кауравов. Р’СЃРµ десять РІРѕРёРЅРѕРІ сплошным строем поскакали РЅР° Арджуну. Догадавшись РѕР± РёС… намерениях, Бхима вызвал РёС… РЅР° Р±РѕР№. РћРЅРё напали РЅР° могучего Пандава, РЅРѕ тот стоял непоколебимо. Бхимасена пустил РІ каждого стрелы, подобные пылающим РєРѕРїСЊСЏРј РРЅРґСЂС‹. Кауравам ничего РЅРµ оставалось, как сражаться СЃ РѕРґРЅРёРј Бхимой. Рђ РѕРЅ удерживал РёС…, рыча РІ бешеном восторге.
Пока все вокруг сражались, Арджуна сосредоточился на Бхишме. Отразив атаку Сушармы и его брата Читрасены, он набросился на Бхишму, будто слон на сородича в борьбе за самку. Вдруг Бхагадатта на слоне преградил Арджуне путь, но тот быстро смахнул противника в сторону. Рснова Шикханди предстал перед Бхишмой. Он обрушил нескончаемый поток стрел на его колесницу. А Бхишма по-прежнему оставался безучастным к его нападкам. Он терпеливо сносил стрелы Шикханди и продолжал разить воинов, поддерживавших царевича. Бхишма напоминал Рудру в дни разрушения вселенной. Никто не уходил от него живым. Лишь Арджуна был способен выдержать его натиск, и вместе с Шикханди, который до сих пор был цел и невредим, они неотвратимо приближались к Гангадатте.
Наконец они очутились в непосредственной близости от Бхишмы, и Шикханди пронзил его грудь десятью ширококонечными стрелами. Бхишма посмотрел на него испепеляющим взглядом, но, как всегда, не ответил. По приказу Арджуны Шикханди жестоко обстреливал Бхишму, не останавливаясь ни на мгновение. Арджуна тоже пускал в деда златоперые стрелы. Бхишма сражался только с Арджуной, не обращая внимания на стрелы Шикханди, которые уже сплошь изранили его тело.
Когда Арджуна с Шикханди набросились на Бхишму, Духшасана вновь встал на его защиту. Восхваляемый Кауравами, он в одиночку преградил путь неприятелям. На помощь Арджуне подоспели другие воины на колесницах, но Духшасана разбил их всех до одного. Второй сын Дхритараштры являл беспримерную доблесть, позволив в это время Дурьйодхане собрать подкрепление для защиты Бхишмы.
Арджуна пришел в ярость и стал пускать в Духшасану стрелы, похожие на молнии. Стрелы разорвали его доспехи, а самого Духшасану выбросили из колесницы. Вскочив на ноги, он убежал прочь. Тем временем Бхишму заслонила огромная дивизия Кауравов. Бесчисленные племена дикарей, одетые в шкуры животных и сжимающие дубинки и пики, понеслись на Арджуну. Тысячи других всадников мчались на него, издавая боевые кличи и потрясая острыми копьями. Даже не взглянув на них, Арджуна выпустил огненные стрелы, наделенные мистическим могуществом. Огромная волна пылающих стрел прокатилась по рядам дикарей. Они гибли в бесчисленном множестве, превращая почву под ногами в непроходимую кровавую топь. Те, кто чудом уцелел, бросались наутек.
Арджуна вновь повернулся к Бхишме, которого теперь защищали Дурьйодхана, Крипа, Шалья и многие другие сыновья Дхритараштры. Все они нацелили оружие на Арджуну.
Четверо братьев Арджуны атаковали защитников Бхишмы. Множество Кауравов пало под их жалящими стрелами.
Бхишма и Арджуна напоминали сцепившихся львов. Ни один из них не мог найти ни малейшей лазейки, чтобы прорвать оборону противника. Оба применяли небесное оружие, но оно не причиняло им вреда, поскольку и Бхишма, и Арджуна знали, как противостоять ему. Во время битвы они то и дело прославляли друг друга.
Арджуна создал над колесницей Бхишмы плотный покров из стрел. Улучив момент, союзники Пандавов ринулись на подмогу Арджуне. Прикрываемые бесчисленными воинами на колесницах, Бхима вместе