без сознания. Убив его лошадей, он остановил колесницу Дроны.
Дрона был вне себя от ярости и буравил соперника налитыми кровью глазами. Считая, что смертный час Сатьяки пробил, он послал дюжину змееподобных стрел, которые разрубили лук противника и пронзили его доспехи. Даже не поморщившись, Сатьяки схватил другой лук и ответил тридцатью стрелами. Они так ударили Дрону, что тот завертелся в колеснице и выронил лук.
Видя, что наставник не справляется с Сатьяки, Кауравы поспешили к нему на помощь. Тут же Пандавы присоединились к Сатьяки, и так завязалась ожесточенная битва. Дрона быстро пришел в себя и продолжил неистово сражаться. Его окружили тысячи панчалов и матсьев, но он перебил их всех, в том числе могучих царевичей Сатьяджита и Шатанику.
Видя, что строй его армии редеет, Дхриштадьюмна стал пробиваться вперед вместе с Шикханди. Сдерживать Дрону ему помогали Сатьяки, Чекитана и многие другие герои. Битва шла не на жизнь, а на смерть, и воины обеих сторон падали, будто сжатые колосья. Земля под ногами превратилась в непроходимое болото из плоти и крови. Дрона сражался, как одержимый. Воины Пандавов бросились врассыпную, когда он призвал небесное оружие, которое уничтожало их тысячами. Даже один свирепый вид Дроны внушал безграничный ужас, и солдаты, окружившие его, стремительно отступали.
Дурьйодхана засмеялся и обратился к Карне:
— Смотри, Радхея, как наши недруги бегут с поля боя. Они не знают, как спастись от Дроны. Думаю, у них навсегда отбито желание сражаться. Вероятно, им сейчас везде мерещится Дрона. Разве смогут они вернуться в бой? Перед неукротимым учителем бессилен и Бхима!
Карна, однако, не разделял его радости.
— Ртот герой будет драться РґРѕ тех РїРѕСЂ, РїРѕРєР° РІ нем теплится жизнь. Его братья поступят так же. Вспоминая зло, которое ты РёРј причинил, РѕРЅРё станут нападать РЅР° нас СЃРЅРѕРІР° Рё СЃРЅРѕРІР°. Р’РѕС‚ Рё теперь могучий Бхима несется вперед. РћРЅ уничтожит наших солдат. Гляди: Сатьяки СЃ Дхриштадьюмной тоже возвращаются РІ строй, вместе СЃ близнецами Рё бесчисленными махаратхами. Р’СЃРµ РѕРЅРё мчатся Рє Дроне СЃ РѕРґРЅРѕР№-единственной мыслью. Нам следует сейчас же привести наши РІРѕР№СЃРєР° РІ полную боевую готовность.
Дурьйодхана окинул взором поле битвы. Он увидел колесницу Бхимы, запряженную четверкой огненных коней, которые летели прямо на Дрону. По обе стороны от Бхимы мчались Дхриштадьюмна и Сатьяки. Приближаясь к военачальнику Куру, они рычали, как львы. За ними следовали сонмы воинов на колесницах и лошадях. Они обрушивали на противников потоки стрел. Дурьйодхана оставил Карну и принялся спешно отдавать приказы, чтобы защитить Дрону. Самые отважные из Кауравов встали между наставником и Пандавами, и битва разгорелась с новой силой.
Дурьйодхана, охваченный гневом, сам напал РЅР° Бхиму. Стоя РІРѕ главе РґРёРІРёР·РёРё слонов, РѕРЅ бранными словами вызвал Пандава РЅР° Р±РѕР№. Бхима СЃРѕ смехом отправил РІ слонов стрелы СЃ шипами. РћРЅ посылал стрелы СЃ такой ошеломительной силой, что животные валились РѕРґРЅРѕ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј. Колесница Бхимы двигалась СЃРѕ скоростью ветра, Р° РѕРЅ беспрестанно метал разящие стрелы. РћРЅ разогнал врагов, как ураган — облака. Рстекающие РєСЂРѕРІСЊСЋ слоны были прекрасны, словно свинцовые облака РІ закатных лучах солнца.
Дурьйодхана в бешенстве приблизился к Бхиме и пронзил его множеством стрел. Бхима обратил гневный взгляд на Каурава и облизнулся. Он тут же послал в Дурьйодхану дюжину златоперых стрел и тяжело его ранил. Ширококонечной стрелой Бхима обрушил его черное знамя со змеем, усыпанное драгоценными камнями. Другой — разрубил лук Дурьйодханы и свирепо зарычал.
Р’РёРґСЏ, что глава Кауравов находится РЅР° волосок РѕС‚ смерти, вождь дикарей, командующий дивизией, РІРѕРёРЅС‹ которой сражались РЅР° слонах, ринулся РЅР° РїРѕРґРјРѕРіСѓ царевичу РЅР° своем РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРј животном. Бхима тотчас пустил стрелу, которая впилась слону РІ межбровье. Еще четырьмя РѕРЅ повалил его наземь. Рсполин упал, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ РіРѕСЂРµ, РІ которую ударила молния; вождь попытался спрыгнуть, РЅРѕ еще РґРѕ того, как РѕРЅ коснулся земли, Бхима снес ему голову стрелой-бритвой.
Остальные воины, видя, что их предводитель мертв, разбежались кто куда. Дурьйодхана безуспешно пытался их остановить. Он отъехал от Бхимы и увидел Бхагадатту, который спешил тому на помощь. Могучий кшатрий на неукротимом слоне Супратике мчался на Бхиму и, казалось, плыл над Курукшетрой. Бхима пустил длинные стрелы в приближающееся чудовище, но те отскочили от тела слона, закованного в броню. В ту же секунду животное настигло Бхиму и раздавило его колесницу вместе с конями; Бхима же, невредимый, успел спрыгнуть.
Супратика яростно трубил и искал повсюду Бхиму. Пандав нырнул ему под брюхо и ударил кулаком. От боли слон завертелся, будто гончарный круг. Но лишь только Бхима выскочил из-под него, слон схватил храброго воина хоботом. Ловко извернувшись, Бхима выскользнул из захвата и вновь спрятался под брюхом великана.
Юдхиштхира увидел опасное положение брата и приказал своему отряду воинов на слонах помочь ему. Они отвлекли Супратику, и Бхима, улучив момент, смог спастись.
Теперь битва разгорелась между Бхагадаттой и войском Пандавов на слонах, которое вел царь Дашарны. Воины окружили Бхагадатту и поливали его потоками стрел. Бхагадатта отметал их стрелы, вращая стрекалом. Погнав вперед Супратику, он давил и топтал отряды неприятеля, как штормовой ветер — деревья. Огромное животное металось по полю, подминая колесницы, кавалерию и пехоту. Не обращая внимания на