ее прошлых грехов и что, совершая аскезу, она освободится от них.
Риши стали спорить. Одни говорили, что Шалва должен принять ее, другие — что я должен жениться на ней. В конце концов сошлись на том, что ей следует отправиться к отцу, ибо женщина всегда должна быть под защитой либо мужа, либо отца, либо сына. Но Амба заупрямилась. Она сказала, что не хочет возвращаться в город отца и страдать от позора.
Пока риши думали, что делать, к хижине прибыл царский мудрец Хотравахана. Он близко к сердцу принял беду Амбы, поскольку был ее дедом по матери. Его рассердило, что я похитил Амбу и обрек на страдания. С трясущимися от ярости губами он произнес:
— Дорогая РђРјР±Р°, ты уже РёР·СЂСЏРґРЅРѕ настрадалась. РќРµ С…РѕРґРё Рє отцу, это лишь усилит твои РјСѓРєРё. РРґРё Рє Парашураме Рё расскажи ему РѕР±Рѕ всем. РћРЅ РјРѕР№ добрый РґСЂСѓРі Рё благожелатель. Ради меня РѕРЅ избавит тебя РѕС‚ страданий. Либо РѕРЅ СѓРіРѕРІРѕСЂРёС‚ Бхишму взять тебя РІ жены, либо убьет его. Никто, РєСЂРѕРјРµ Парашурамы, РЅРµ способен РЅР° это.
Так случилось, что Парашурама сам прибыл туда на следующий день. Он пришел на заре, облаченный в оленью шкуру, окруженный толпой учеников. С топором на плече и луком в руке, он был очень грозен. Его длинные спутанные волосы спадали на плечи, а глаза горели огнем. Его приняли со всеми почестями, и, как только риши закончили обряд поклонения, он сел рядом с Хотраваханой, который и рассказал ему о несчастной судьбе Амбы. Парашурама подозвал девушку и сказал:
— РўС‹ так же РґРѕСЂРѕРіР° РјРЅРµ, как Рё Хотравахане. Скажи, что СЏ РјРѕРіСѓ для тебя сделать? Если хочешь, СЏ прикажу Бхишме взять тебя РІ жены. Если РѕРЅ откажется, СЏ СѓР±СЊСЋ его вместе СЃ его советниками. Рли РїРѕРіРѕРІРѕСЂСЋ СЃ Шалвой. РџСЂРёРјРё решение, Рѕ царевна.
Амба отвечала:
— Похоже, что в моих бедах виновен Бхишма. Я хочу, чтобы ты убил его. Жажда мести иссушает меня, и я мечтаю только о его смерти. О великий мудрец, убей этого завистливого и малодушного царя.
Парашурама не хотел сражаться со мной и ответил:
— Я берусь за оружие лишь по просьбе брахманов. Таков мой обет. Но я могу заставить Бхишму или Шалву выполнить мой приказ. О прекрасная девушка, выбери одного из них мужем, а остальное я сделаю сам.
Однако единственным желанием Амбы было видеть меня мертвым. Она снова и снова упрашивала Парашураму вызвать меня на бой. Наконец риши по имени Акритавана сжалился над царевной и тоже попросил Парашураму убить меня. Услышав просьбу брахмана, Парашурама вынес свой приговор:
— Так тому и быть: я иду к Бхишме и постараюсь уладить дело миром. Но если он откажется, я непременно его убью.
На следующий день они приехали ко мне вместе с Амбой. Я со всем почтением провел для него обряд поклонения, после чего он обратился ко мне, и в голосе его звучал гнев:
— О Бхишма, о чем ты думал, когда похищал Амбу? Ты захватил ее силой, а потом выгнал! Ты обесчестил ее, и теперь ни один мужчина не возьмет ее в жены. Посему либо ты, либо твой брат должны жениться на ней.
Я отвечал:
— Я никак не могу взять девушку обратно, ибо ее сердце уже отдано другому. Для человека чести неприемлемо жениться на ней. Ря не могу предавать свои обязанности из страха, жадности, привязанности или жалости. Я дал обет, о Рама.
Мудрец вспыхнул:
— Если ты будешь упорствовать, я уничтожу тебя и твоих советников.
Он несколько раз повторил угрозу, а я пытался умилостивить его ласковыми словами. А потом я понял, что он серьезно намерен сражаться со мной:
— Почему ты желаешь драться со мной, о лучший из своего рода? Я же был твоим учеником в детстве, ты сам научил меня боевым искусствам.
Парашураму это не смутило:
— Рменно потому, что СЏ твой наставник, Р° ты смеешь РјРЅРµ перечить. Есть только РѕРґРёРЅ СЃРїРѕСЃРѕР± удовлетворить меня: ты должен взять эту девушку РІ жены Рё продолжить СЂРѕРґ, иначе готовься Рє смерти.
Но слова гуру не нашли отклика в моем сердце. Я сказал:
— О господин, что ж это за приказы, которые я не в состоянии выполнить? Какой в них смысл? Найдется ли глупец, который возьмет в дом женщину, тоскующую по другому? К тому же я дал обет безбрачия. Твой приказ не влечет за собой ничего хорошего. Бог Ваю как-то сказал, что наставника следует отвергнуть, если он самолюбив, если сошел с пути праведности и больше не разбирается в том, что хорошо и что плохо. Я не вижу ничего дурного в том, чтобы сразиться с тобой, вместо того чтобы подчиниться. Ты заставляешь меня совершить противозаконный поступок лишь ради собственного удовлетворения. Так убедись же в силе моих рук и сверхчеловеческой доблести. Пойдем на Курукшетру. Пораженный моими стрелами, ты поднимешься в высшие миры, которые ты заслужил аскезой, о тот, чье единственное богатство — преданность.
К тому времени я и сам рассердился не на шутку:
— Ты гордишься, что уничтожил весь воинский род, но сегодня я покажу миру, чего стоит эта хваленая доблесть. Когда ты победил