одержать над РЅРёРј верх. Арджуна необычайно силен, Рё РїРѕРјРёРјРѕ этого Сѓ него есть СЃРѕСЋР·РЅРёРє — всемогущий Кришна. Рћ ты, самый гнусный РёР· людей, СЏ РЅРµ останусь РІ стороне, РєРѕРіРґР° ты оскорбляешь моего РґСЏРґСЋ. РРґРё СЃСЋРґР°, СЏ отрублю тебе голову.
Карна спустился с колесницы, чтобы принять вызов Ашваттхамы. Увидев, что два могущественных воина его армии собираются убить друг друга, Дурьйодхана не на шутку встревожился. Он бросился вперед и встал между ними, едва удерживая героев.
Карна вынул меч и произнес:
— Рћ лучший РёР· РљСѓСЂСѓ, отойди РІ сторону. Ртот недалекий РІРѕСЏРєР° сейчас узнает РјРѕСЋ силу.
Продолжая сдерживать обоих, Дурьйодхана сказал:
— О Ашваттхама, пожалуйста, прости его. Не сердись на Карну. Пандавы выкрикивают боевые кличи и отовсюду приближаются к нам. Вы оба нужны мне, чтобы их победить. Усмирите свой гнев.
Видя беспокойство царевича, Ашваттхама остыл и сказал:
— О Карна, прощаю тебя. Арджуна скоро и так сокрушит твою дутую гордость.
Карна нехотя отступил от Дурьйодханы и опустил меч. Не в силах успокоиться, он с ненавистью смотрел на Ашваттхаму.
Добродушный Крипа сказал:
— О Карна, я тоже прощаю тебя. Скоро Арджуна рассеет твое высокомерие.
Пока полководцы Куру препирались, битва все разгоралась. Ликующие войска Пандавов пробивались вперед и громили Кауравов.
Карна, до сих пор пылая гневом, окинул взглядом войско Пандавов. «Пришло время показать им мое могущество!» — решил он, взойдя на колесницу. Карна ринулся в бой. Оттягивая тетиву лука к самому уху, он принялся метать стрелы, подобные огненным ракетам. Сотни ратников на колесницах и наездников попадали замертво.
Одни из армии Пандавов закричали:
— Здесь Карна! О Карна, грешник из грешников, давай сразимся!
Другие говорили:
— Ртот коварный человек — корень нынешних бед. РћРЅ заслуживает смерти РѕС‚ СЂСѓРєРё любого кшатрия, РєРѕРјСѓ РґРѕСЂРѕРіРѕ благочестие. Гордый Рё греховный, Карна действует РїРѕ указке Дурьйодханы. Убейте его немедленно!
Юдхиштхира направил войска на полк, окружавший Карну. Тысячи воинов осыпали неприятеля стрелами, дротиками, пиками и железными ядрами, покрытыми горящим маслом. Увидев этих бесчисленных ратников, Карна явил свою доблесть и стал кружить в колеснице, отражая атаку. Тысячи орудий упали на землю, не причинив Карне вреда. Он стрелами бесстрашно раскрошил их на куски.
Потрясая луками и ревя, Пандавы усилили натиск. Они послали в Карну огромное количество стрел, скрыв его из виду. Однако быстрокрылые стрелы Карны помогли ему выйти из-под атаки и совершить ответное нападение. Войско Пандавов стало редеть. Посылая стрелы, заряженные мантрами, он уничтожал воинов тысячами. Не зная, куда деться от Карны, похожего на палящее солнце, солдаты Пандавов кричали в страхе. Они беспорядочно метались в поисках того, кто мог бы их защитить.
В этот миг вперед вышел Бхима и вызвал Карну на бой. Карна сжал зубы и пустил стрелу, которая обрушила знамя Бхимы. Как только высокое древко хрустнуло, Карна выпустил еще четыре стрелы и убил коней противника. Другими пятью он пронзил возничего Бхимы, Вишоку. Тот, не вынимая стрел из тела, побежал к Сатьяки.
Разъярившись, Бхима схватил длинную пику со стальным наконечником и что есть силы ее метнул. Карна десятью стрелами сбил пику. Тогда Бхима взял сверкающий меч со щитом, украшенным сотней лун. Он спрыгнул с колесницы и ринулся на Карну. Но тот раскромсал щит дюжиной стрел-бритв. Не растерявшись, Бхима запустил в Карну меч, который полетел, словно дротик, и расщепил лук Карны.
Карна схватил другой лук и направил сотни стрел в Бхиму. Тот подпрыгнул высоко в воздух и приземлился рядом с колесницей Карны. Грозный Бхима был подобен Ямарадже, и Карна пригнулся. Его возничий стегнул лошадей, и колесница улетела прочь. Затем Карна вновь выпустил в Бхиму пятьдесят стрел. Пронзенный ими, Бхима поспешил в гущу слоновой дивизии. Ударами кулаков он повалил нескольких животных, образовав вокруг себя прикрытие. Видя, что Карна все равно пытается до него добраться, Бхима поднял одного из слонов и бросил в неприятеля. Карна раскромсал слона на куски и продолжил атаку. Он поливал Бхиму стрелами, пытаясь с ним покончить. У Бхимы не осталось больше оружия, но он всякий раз проворно уклонялся от стрел Карны.
Потеряв терпение, Бхима стал швырять в него коней, колесницы, слоновьи конечности и все попадавшееся под руку, но Карна рубил это на части. Бхима свирепел. Он был готов убить сына возничего голыми руками, однако не хотел проявлять неуважения к обету Арджуны. Вот почему Карна выжил. Решив поскорее окончить бой, Бхима побежал к воинам Пандавов. Карна продолжал преследовать его. Он выпустил в Бхиму сотни стрел и остановил его. Карна помнил про свое обещание, данное Кунти, и не пытался уничтожить Бхиму. Он знал: убить можно лишь одного Пандава — Арджуну.
Карна подъехал к Бхиме и насмешливо ткнул его в макушку концом лука:
— О невежественный, немощный глупец, ступай и дерись с другими. Ты не ровня настоящему мужчине. Твоя доблесть годится только для трапез. Поле боя не место для таких мальчиков, как ты. Прими отречение и ступай в лес. Уходи сейчас же, пока я тебя жалею. Отыщи Арджуну с Кришной и проси у них защиты.
Едва сдерживаясь, Бхима отвечал:
— О злонравный глупец, я уже много раз побеждал тебя, и лишь благодаря твоей счастливой звезде ты еще жив.