стесненным свойст-
венным местным жителям благоговейным ужасом перед традиционными та-
бу, он расспрашивал всех, кого мог, сопоставлял разрозненные клочки ин-
формации и постепенно приходил к заключению, что за всем этим кроется
нечто реально существующее. Близился срок отставки сэра Генри. Поэтому
однажды в базарный день полковник решился обратиться к одному из горных
лам - пришельцу из тех дальних мест - с вопросом о местоположении оби-
тели, где хранился источник молодости. Но тот не сказал ему ничего вразу-
мительного, потому что не знал ни одного английского слова, а полковник
владел только тем диалектом, на котором говорили по южную сторону глав-
ного хребта. Местные жители, понимавшие горный диалект, которых пол-
ковник пытался привлечь в качестве толмачей, поворачивались и немедленно
уходили, едва лишь речь заходила об источнике молодости. А по общим от-
рывочным сведениям, которые сэру Генри удалось почерпнуть из той беседы,
установить сколько-нибудь точное местонахождение монастыря не представ-
лялось возможным. Но в самом конце разговора горец смерил полковника
долгим внимательно-отрешенным взглядом и очень четко произнес нес-
колько слов, от которых у очередного толмача буквально встали дыбом воло-
сы. Он посерел, весь сник и сделал было попытку улизнуть и смешаться с
толпой - все это происходило посреди базара, располагавшегося на окраине
городка. Полковник вовремя успел ухватить толмача за рукав, притянул его к
себе и спросил:
Что сказал лама?
__ Он говорить, что сказать лама Кы про ты... - выдавил из себя вконец
перепуганный толмач.
Полковник повернулся, чтобы спросить у горца, кто такой лама Кы, но го-
рец уже бесследно растворился в толпе.
Вооружившись странным именем неизвестного ламы как ключом, полков-
ник с воодушевлением принялся за новую серию расспросов. Но если раньше
многие местные жители вполне охотно шли на разговор об источнике моло-
дости, то теперь, едва услышав магическое <лама Кы>, демонстрировали ре-
акцию, полностью совпадавшую с реакцией до смерти перепугавшегося тол-
мача.
В конце концов наступил летний день, когда полковник должен был уйти в
отставку. Другой офицер принял командование частью, и на следующее утро
сэру Генри предстояло отправиться в Англию, чтобы получить новое назна-
чение - на гражданскую службу в королевском дипломатическом корпусе.
Вечером он отправился на холм за околицей городка. Ему хотелось в послед-
ний раз взглянуть на закат над горами и побыть наедине со звездным небом.
Когда совсем стемнело, сэр Генри лег на землю. Он долго глядел в небо и не
заметил, как задремал. И вдруг во сне ему послышался голос, который на хо-
рошем английском медленно произнес:
Лама Кы-Ньям - посланник обители. Он приводит в монастырь тех, кто
избран. Он узнал о тебе и будет тебя помнить. Не бойся времени и возвра-
щайся.
От неожиданности полковник проснулся. Светили звезды. Городок спал у
подножия холма в окруженной темными громадами гор долине.
И тогда я твердо решил для себя, что, окончательно выйдя на пенсию, не-
пременно вернусь в Индию и сделаю все возможное, чтобы отыскать источ-
ник молодости и раскрыть секрет <Ока возрождения>, - закончил свой рас-
сказ полковник. - C тех пор эта идея не оставляет меня, и мне кажется, что
пришло, наконец, время ее реализовать. Никакой страшной тайны, которую
вам надлежит свято хранить, здесь, как вы сами видите, нет. Мы ведь с вами
не горцы, а вполне прилично образованные джентльмены. Просто я хотел
рассказать все это вам для того, чтобы предложить отправиться на поиски
источника неистощимой молодости вместе со мной. А нерешительность моя
объясняется вот чем: я весьма и весьма сомневаюсь в том, что вы сможете
отнестись ко всей этой мистике серьезно. Поймите меня правильно -я ни в
коем случае не намерен требовать от вас участия в моей - будем называть
вещи своими именами - авантюре, поэтому данное вами слово ровным сче-
том ни к чему вас не обязывает. Просто если у вас есть время и вас это заин-
тересовало, я буду рад отправиться туда в вашей компании.
Полковник был абсолютно прав. Разумеется, первой моей реакцией на его
рассказ была типичная реакция на подобные вещи, свойственная всякому ра-
ционально мыслящему человеку, - я не преминул тут же высказать сообра-
жения относительно невозможности существования такого явления, как не-
истощимый источник молодости. Я просто не мог себе представить, что бы
это могло быть. Но сэр Генри всегда производил на меня впечатление чело-
века исключительно здравомыслящего и настолько верил в то, о чем только
что мне рассказал, что я не мог не усомниться в справедливости своего от-
ношения к его рассказу. В какой-то момент у меня даже возникло желание
присоединиться к полковнику, но, взвесив все <за> и <против> и соотнеся их
с той важностью, которую представляла для меня тогда моя весьма успешно
развивавшаяся карьера, я все же предпочел отказаться. Однако отговаривать
полковника не стал. Впрочем, если бы я и попытался это сделать, то все рав-
но несомненно потерпел бы неудачу. Намерение сэра Генри было намерени-
ем военного человека, привыкшего брать на себя всю полноту ответственно-
сти за каждый свой шаг и каждое решение.
Через две недели полковник Брэдфорд уехал.
Вспоминая о нем, я иногда чувствовал сожаление о том, что не отправился
в эту экспедицию вместе с ним. Чтобы как-то избавиться от внутреннего не-
удобства, я старался